>Публика
Он лысый!
>Мещанин
Мой парик!
>Публика
Ха-ха! Не повезло!
>Мещанин
(в ярости грозит кулаком)
Прохвосты!
>Публика
(хохочет все громче)
Ха-ха-ха!
Внезапно гробовая тишина.
>Лебре
(удивлен)
Что? Что произошло?
(Один из зрителей шепчет ему на ухо.)
Как? Неужели сам?
>Зритель
Да! Я смотрю – и что же?..
Говор в публике
Где? – Тише! – Где же он? – Нет! – Там,
в закрытой ложе… —
В театре кардинал! – В театре кардинал!
>Паж
Сиди теперь, как мышь! Весь вечер зря пропал!..
За сценой бьют в гонг. Все застывают в ожидании.
>1-й маркиз
(в наступившей тишине, из-за занавеса)
Задуйте ту свечу!
>2-й маркиз
Стул!
Стул передают над головами из рук в руки. Маркиз берет его и скрывается, посылая в ложи воздушные поцелуи.
>Один из зрителей
Тише!
Снова тройной удар гонга. Занавес открывается. На сцене маркизы сидят по сторонам в небрежных позах. Пасторальная декорация в голубоватых тонах. Четыре небольшие хрустальные люстры освещают сцену. Нежно играют скрипки.
>Лебре
(тихо, Рагно)
Я в сомненье:
А точно ль Монфлери играет?
>Рагно
(тоже тихо)
В первой сцене!
>Лебре
А Сирано-то нет!
>Рагно
Я проиграл пари.
>Лебре
Тем лучше!
Под звуки волынки на сцену выходит Монфлери. Он тучен, одет пасторальным пастушком. На шляпе розы, свисающие ему на ухо. Дует в волынку, разукрашенную лентами.
>Публика
(хлопает)
Монфлери! Ура! Наш Монфлери!
>Монфлери
(раскланивается и начинает монолог Федона)
«Блажен, кто суету презрел и наслажденье
И, добровольное избрав уединенье,
В тот час, когда Зефир всколышет сонный пруд…»>39
>Голос
(из партера)
Я, кажется, прогнал тебя на месяц, плут!
Все ошеломлены. Оборачиваются. В публике ропот.
>Голоса в зале
Что? Кто там?
Публика в ложах встает с кресел, чтобы лучше видеть.
>Лебре
(в отчаянии)
Сирано!
>Голос
Эй, скомороший гений>40,
Проваливай!
>Публика
(возмущенно)
О! О!
>Монфлери
Но…
>Голос
Ты еще на сцене?
>Голоса в публике
(из партера и из лож)
Довольно! – Монфлери! – Долой! – Что за дебош!
>Монфлери
(неуверенно)
«Блажен, кто одинок, поки…»
>Голос
(сердито)
Чего ты ждешь?
Подальше от греха катись, бочонок жалкий,
Не то твои бока дождутся этой палки!
Над головами возникает рука с тростью.
>Монфлери
(упавшим голосом)
«Блажен, кто…»
Трость угрожающе раскачивается.
>Голос
…выйдет вон!
>Монфлери
(задыхаясь)
«Блажен…»
Сирано вскакивает на стул в партере. Руки скрещены на груди, шляпа угрожающе надвинута на лоб, усы вздернуты, нос чудовищен.
>Сирано
Эй, берегись:
Я не шучу!..
В зале возбуждение.
Сцена четвертая
Те же, Сирано, затем Бельроз и Жодле.
>Монфлери
(маркизам)
Маркиз! Вступитесь же, маркиз!
>1-й маркиз
(снисходительно)
Играйте!
>Сирано
Нет, не смей! Ни слова, толстобрюхий, —
Не то сгоню тебя со сцены оплеухой!
>Маркиз
Довольно!
>Сирано
Зря, маркиз, вы тратите слова:
Боюсь, вам эта трость попортит кружева!
>Маркизы
(вскакивают)
Терпению конец!
>Сирано
Ну, улетай, козявка,
Не то тебя сейчас проткнет моя булавка.
>Голос
Уж это слишком!
>Сирано
Прочь!
Другой голос
Всему есть мера!
>Сирано
(делает вид, что засучивает рукава)
Нет!
Куда же я попал – в театр или в буфет?
На вертел, ты, каплун! Тебе не место сцена!
>Монфлери
(собирая остатки гордости)
Здесь оскорблен не я, но муза Мельпомена.
>Сирано
(с изысканной вежливостью)
Но кем из нас двоих она оскорблена?
Я, сударь мой, и впрямь боюсь, как бы она
Не появилась тут, пылая гневом бурным,
И не пустила бы вам в голову котурном!
>Публика в партере
Смотри, каков наглец! – Э, руки коротки! —
Писака! – Рифмоплет!
>Сирано
(обращаясь к тем, кто толпится вокруг него)
Молчите, остряки,
Сдержите языки для вашего же блага —
Иначе поострить захочет эта шпага!
Толпа расступается.
>Голос
(поет в глубине зала)
Становится тираном
Задира Сирано,
Но посмотреть пора нам