>Публика

Он лысый!

>Мещанин

Мой парик!

>Публика

Ха-ха! Не повезло!

>Мещанин

(в ярости грозит кулаком)

Прохвосты!

>Публика

(хохочет все громче)

Ха-ха-ха!


Внезапно гробовая тишина.


>Лебре

(удивлен)

Что? Что произошло?

(Один из зрителей шепчет ему на ухо.)

Как? Неужели сам?

>Зритель

Да! Я смотрю – и что же?..

Говор в публике

Где? – Тише! – Где же он? – Нет! – Там,

в закрытой ложе… —

В театре кардинал! – В театре кардинал!

>Паж

Сиди теперь, как мышь! Весь вечер зря пропал!..

За сценой бьют в гонг. Все застывают в ожидании.

>1-й маркиз

(в наступившей тишине, из-за занавеса)

Задуйте ту свечу!

>2-й маркиз

Стул!


Стул передают над головами из рук в руки. Маркиз берет его и скрывается, посылая в ложи воздушные поцелуи.


>Один из зрителей

Тише!


Снова тройной удар гонга. Занавес открывается. На сцене маркизы сидят по сторонам в небрежных позах. Пасторальная декорация в голубоватых тонах. Четыре небольшие хрустальные люстры освещают сцену. Нежно играют скрипки.


>Лебре

(тихо, Рагно)

Я в сомненье:

А точно ль Монфлери играет?

>Рагно

(тоже тихо)

В первой сцене!

>Лебре

А Сирано-то нет!

>Рагно

Я проиграл пари.

>Лебре

Тем лучше!


Под звуки волынки на сцену выходит Монфлери. Он тучен, одет пасторальным пастушком. На шляпе розы, свисающие ему на ухо. Дует в волынку, разукрашенную лентами.


>Публика

(хлопает)

Монфлери! Ура! Наш Монфлери!

>Монфлери

(раскланивается и начинает монолог Федона)

«Блажен, кто суету презрел и наслажденье

И, добровольное избрав уединенье,

В тот час, когда Зефир всколышет сонный пруд…»>39

>Голос

(из партера)

Я, кажется, прогнал тебя на месяц, плут!


Все ошеломлены. Оборачиваются. В публике ропот.


>Голоса в зале

Что? Кто там?


Публика в ложах встает с кресел, чтобы лучше видеть.


>Лебре

(в отчаянии)

Сирано!

>Голос

Эй, скомороший гений>40,

Проваливай!

>Публика

(возмущенно)

О! О!

>Монфлери

Но…

>Голос

Ты еще на сцене?

>Голоса в публике

(из партера и из лож)

Довольно! – Монфлери! – Долой! – Что за дебош!

>Монфлери

(неуверенно)

«Блажен, кто одинок, поки…»

>Голос

(сердито)

Чего ты ждешь?

Подальше от греха катись, бочонок жалкий,

Не то твои бока дождутся этой палки!

Над головами возникает рука с тростью.

>Монфлери

(упавшим голосом)

«Блажен, кто…»

Трость угрожающе раскачивается.

>Голос

…выйдет вон!

>Монфлери

(задыхаясь)

«Блажен…»


Сирано вскакивает на стул в партере. Руки скрещены на груди, шляпа угрожающе надвинута на лоб, усы вздернуты, нос чудовищен.


>Сирано

Эй, берегись:

Я не шучу!..


В зале возбуждение.

Сцена четвертая

Те же, Сирано, затем Бельроз и Жодле.


>Монфлери

(маркизам)

Маркиз! Вступитесь же, маркиз!

>1-й маркиз

(снисходительно)

Играйте!

>Сирано

Нет, не смей! Ни слова, толстобрюхий, —

Не то сгоню тебя со сцены оплеухой!

>Маркиз

Довольно!

>Сирано

Зря, маркиз, вы тратите слова:

Боюсь, вам эта трость попортит кружева!

>Маркизы

(вскакивают)

Терпению конец!

>Сирано

Ну, улетай, козявка,

Не то тебя сейчас проткнет моя булавка.

>Голос

Уж это слишком!

>Сирано

Прочь!

Другой голос

Всему есть мера!

>Сирано

(делает вид, что засучивает рукава)

Нет!

Куда же я попал – в театр или в буфет?

На вертел, ты, каплун! Тебе не место сцена!

>Монфлери

(собирая остатки гордости)

Здесь оскорблен не я, но муза Мельпомена.

>Сирано

(с изысканной вежливостью)

Но кем из нас двоих она оскорблена?

Я, сударь мой, и впрямь боюсь, как бы она

Не появилась тут, пылая гневом бурным,

И не пустила бы вам в голову котурном!

>Публика в партере

Смотри, каков наглец! – Э, руки коротки! —

Писака! – Рифмоплет!

>Сирано

(обращаясь к тем, кто толпится вокруг него)

Молчите, остряки,

Сдержите языки для вашего же блага —

Иначе поострить захочет эта шпага!


Толпа расступается.


>Голос

(поет в глубине зала)

Становится тираном

Задира Сирано,

Но посмотреть пора нам