В том, что передо мной мьаривтас, что бы это ни означало, я нисколько не сомневалась. Он явно занимал какой-то высокий пост среди всадников, говоря точнее – возглавлял их. Достаточно было одного взгляда на моих спутников, чтобы в этом убедиться.

Рослые мужчины разных возрастов смотрели на мьаривтаса в покорном ожидании. Я была уверена – он скажет слово, и они бросятся исполнять любой его приказ. И не озеру они радовались и возможности искупаться, как некоторые, а тому, что он вскоре присоединиться к нам. И лагерь мы разбили, чтобы дождаться его.

Но откуда Кхар Джахар узнал о его приближении?! Это явно произошло тогда, когда он резко замолчал прямо посреди нашего разговора… Магия? Похоже на правду.

В глазах брюнета расплескалась трепетная нежность. Улыбка стала ласковой.

– Daá, mõrí. Saík im zurá salé Akhá Djahár Daár.34

Акха́ Джахар… Джахар!

Я искоса глянула на Кхар Джахара. Вот почему он так выглядит! Родственник! Судя по возрасту… Гордый папаша, значит, да?

– Ah saís im zurá salé?35

Я облизнула пересохшие губы, прежде чем ответить:

– Саи́к… им зура́ сале́… Дана Торрес.36

– Dána Tórres…

В его исполнении мое простоватое в этой компании имя прозвучало очень даже достойно.

Я вздрогнула от неожиданности, когда Акха Джахар с королевским достоинством опустился на одно колено, склонил голову вперед, чудодейственным образом сохранив спину прямой, и протянул мне кинжал на раскрытой ладони. И знатно охренела, когда остальные всадники последовали его примеру!

Восемь рослых мужчин, шестеро из которых сопровождали меня уже две недели, весело смеялись надо мной, делили пищу и кров, встали на одно колено, склонили головы и прижали правые ладони к груди. В их позах не было покорности – только уважение к тому, кого считаешь достойным его.

Мои руки задрожали. Тюк с одеждой, который я все еще прижимала к груди, ощутимо потяжелел.

Акха Джахар заговорил торжественно, явно следуя какому-то ритуалу. От его грудного голоса у меня перехватило дыхание.

– Mar Dána Tórres! Ahrá, Akhá Djahár Daár, da kakhaeêráhs e mãritárh avarí zurhirá a sip mãrivtás, sasé, saík mõrí, liháht in gahtár saík e im gaheerás, saík e saíks mãrívs!

Он замолчал, но взгляд не поднял, продолжая протягивать мне оружие. А я замерла, лихорадочно соображая – сказать, что я ничерта не поняла, или не портить момент?

Я бездумно отметила витиеватый узор татуировки на мизинце всадника и уставилась на кинжал. По темному металлу вдоль кровостока бежали символы, похожие на те, что я видела на клинке фламберга. Рукоять была вырезана из кости. По отполированной ладонью поверхности вились искусно вырезанные снежные вихри, а тыльник был выполнен в виде головы дракона. Изумительно красивое оружие! И он отдавал его мне.

За каким хреном?!

«Не паникуй, замедлись, обдумай все», – прозвучал в голове совет мамы. И я последовала ему, стараясь сдержать срывающееся на галоп дыхание.

Итак. Сейчас явно состоялся какой-то очень важный ритуал. Видимо, мьаривы не успели сообщить мьаривтасу, что на их языке я говорю на двоечку с натяжкой. Пару слов я поняла, но даже общей сути не уловила!

Хотя цель происходящего предельно ясна. Он протягивает мне оружие, и я должна его взять. И это означает что-то важное для всех! И, похоже, никто не шелохнется, пока я это не сделаю.

Я нерешительно потянулась к кинжалу… и тюк одежды выскользнул из моих дрожащих рук, со звонким влажным шлепком приземлился прямо у ступни мьаривтаса. Как по голове его не ударил или по колену – удивительное дело!