– Не сыграть ли нам партию в юкр? – предложил немного погодя Герствуд.

Он весьма дипломатично избегал всего, что могло показать, будто он что-нибудь знает о прошлом Керри. Он вообще не касался личностей и говорил только на общие темы. Благодаря этому Керри чувствовала себя вполне непринужденно, внимание и веселые шутки Герствуда привели ее в отличное настроение. К тому же он делал вид, будто его серьезно интересует все, что она говорит.

– Я ведь не знаю правил игры, – сказала Керри.

– Чарли, вы неисправно исполняете свои обязанности, – шутливо обратился Герствуд к Друэ. – Но, между нами говоря, мы вас можем научить, – добавил он.

Со свойственным ему тактом Герствуд дал понять Друэ, что восхищен его выбором. Он держался так, будто пребывание в этом доме доставляло ему огромное удовольствие. Друэ чувствовал, что сблизился с Герствудом еще больше. И к Керри он стал относиться с большим уважением. Одобренная Герствудом, Керри предстала перед ним в новом свете. Атмосфера в гостиной значительно оживилась.

– Дайте-ка я посмотрю, что вам досталось, – сказал Герствуд, корректно заглядывая в карты Керри через ее плечо.

Несколько секунд он изучал ее карты и наконец сказал:

– Совсем неплохо. Вам везет. Сейчас я научу вас, как обыграть вашего мужа. Вы только слушайтесь меня.

– Позвольте, – запротестовал Друэ, – если вы вдвоем против меня, то мне, конечно, крышка. Герствуд здорово играет в карты,

– Нет, это все ваша жена. Она и мне приносит счастье. Почему бы ей и не выигрывать?

Керри бросила благодарный взгляд Герствуду и улыбнулась Друэ. Первый придал своему лицу выражение обыкновенной дружеской симпатии. Он пришел сюда с целью приятно провести вечер. Все, что Керри делает, доставляет ему удовольствие – только и всего.

– Так, так, – задумчиво промолвил он и, придержав одну из хороших карт, дал Керри возможность получить лишнюю взятку. – Я бы сказал, что недурно сыграно для начинающей! – добавил он.

Керри весело хохотала, забирая взятки. Казалось, помощь Герствуда делала ее непобедимой.

А тот лишь изредка смотрел на нее. И когда смотрел, взгляд его светился мягким светом. В нем не отражалось ничего, кроме задушевного и доброго товарищеского отношения. Он далеко запрятал хитрое и жесткое выражение своих глаз, и во взгляде его было лишь самое невинное восхищение. Керри была вправе думать, что ее общество доставляет ему удовольствие. Она чувствовала, что кажется ему привлекательной.

– Это несправедливо – так играть и совсем даром, – сказал Герствуд и, запустив руку в маленький карманчик жилета, где лежал кошелек для мелочи, добавил: – Давайте играть по десяти центов.

– Ладно, – согласился Друэ и полез в карман за деньгами.

Но Герствуд опередил его. В руках у него оказалась горсть новеньких десятицентовиков.

– Пожалуйста! – сказал он, снабжая каждого из партнеров маленькой стопкой монет.

– О, сейчас начнется азартная игра! – с улыбкой сказала Керри. – Это очень дурно!

– Ничего подобного, – возразил Друэ. – Это просто забава. Если ты не будешь делать большие ставки, то попадешь прямо в рай.

– Не морализируйте, – ласково сказал Герствуд, обращаясь к Керри, – пока не увидите, что будет дальше.

Друэ улыбнулся.

– Если выигрыш достанется вашему мужу, – продолжал Герствуд, – он объяснит вам, как это дурно.

Друэ громко расхохотался.

Голос Герствуда звучал так располагающе, а его обаяние было так ощутимо, что и Керри тоже не могла не засмеяться.

– Когда вы уезжаете? – спросил Герствуд приятеля.

– В среду, – ответил Друэ.

– Не легко вам, должно быть, приходится с мужем, который вечно в бегах, – сказал Герствуд, глядя на Керри.