– Передай привет маме. – Миссис Грейди подмигнула Мэлу. – Паркер, отдай Малкому мой гостинец.

«Еще лучше», – подумал Мэл и, ослепительно улыбнувшись миссис Грейди, последовал за Паркер.

– Похоже, я и завтра поем как король, – заметил он, сунув контейнер под мышку.

– Миссис Грейди питает слабость к беспризорникам. О, я не хотела тебя обидеть.

– Я не обиделся.

– Я правда очень благодарна тебе за помощь. Ты сэкономил мне кучу времени и нервов. Я тебя провожу. – «Снова официальный тон, как приказ отступить», – подумал Мэл и нарочно придвинулся ближе. – Ты можешь хотя бы приблизительно сказать, когда я смогу забрать машину?

«Снова сама деловитость».

– Ма позвонит тебе утром, и вы договоритесь. Кроме замены шин, я могу провести техосмотр.

– Я собиралась на техосмотр в следующем месяце, но, раз уж машина у тебя, я согласна.

– С ней были какие-нибудь проблемы?

– Нет, никаких.

– Тогда легче.

Паркер потянулась к двери, но Мэл опередил ее.

– Еще раз спасибо. Я завтра буду ждать звонка твоей мамы.

«Резко и сухо, как краткое рукопожатие», – подумал он, отставляя контейнер на столик с вазой с огромными оранжевыми розами. Только не всегда нужно действовать медленно. Он предпочитал скорость.

Мэл дернул Паркер на себя, и их тела столкнулись. Ее «извини» прозвучало, как упрек видавшего виды учителя непослушному ученику. Мэл лишь усмехнулся и впился губами в ее рот.

И это оказалось еще вкуснее персикового пирога.

Тонкий, изысканный вкус с едва заметной горчинкой шока. Мэл почувствовал, как пальцы Паркер впиваются в его плечи, почувствовал легкую дрожь то ли ярости, то ли удовольствия.

Он целовал ее раньше. Первый раз, когда она накинулась на него у всех на глазах и крепко поцеловала назло Делу, и еще раз, во время отдыха в Хэмптонсе, когда он уступил своим инстинктам.

И каждый поцелуй только распалял его желание с новой силой.

Мэл не собирался нежничать. Он предполагал, что Паркер привыкла и к нежности, и к вежливости, но у него не было сил себя контролировать, и он просто наслаждался тем, как ее великолепное натренированное тело тает под его нетерпеливыми ладонями.

Услышав ее тихое мурлыканье, ощутив вкус ее языка, Мэл неожиданно отпустил ее, сделал шаг назад и подхватил контейнер с угощением. И улыбнулся, ведь он впервые видел Паркер ошеломленной, потерявшей дар речи.

– До встречи, Классные Ножки. – Мэл развернулся, неторопливо вышел из дома, пристегнул контейнер к мотоциклу и, только взлетев в седло и заведя мотор, оглянулся. Паркер все еще стояла в распахнутых дверях. «Потрясающая картинка, – подумал он. – Чуть взъерошенная красотка в деловом костюме на фоне огромного роскошного дома».

Мэл отсалютовал ей на прощание и под рев мощного мотора унесся прочь с ее образом, отпечатавшимся в его мозгу так же, как ее вкус – на его языке.

Паркер отступила, захлопнула дверь и, повернувшись, вздрогнула от неожиданности, увидев в холле Лорел.

– Можно я просто скажу обалдеть?

Паркер растерялась, впервые в жизни не зная, куда девать руки.

– Он… он так внезапно схватил меня.

– Еще бы! И, если не возражаешь, я повторю: обалдеть!

– Он напористый и бесцеремонный, и…

– Очень, очень сексуальный. И заметь, это говорит женщина, безумно влюбленная в твоего брата. А поскольку мне не хватило воспитания, чтобы отвести взгляд и удалиться, я могла бы добавить, что ты от парня не отбивалась.

– Он поймал меня врасплох. Иначе я не доставила бы ему удовольствие.

– Как бы то ни было, он выглядел очень довольным. И знаешь, Паркер? – Лорел подошла к подруге, похлопала ее по руке. – У тебя горят щеки, ты возбуждена и сияешь.