– На редкость очевидно, что вы новичок, саар, – сказал принц. – Как вас зовут?
– Базинд.
Больше похоже на отрыжку, чем на имя, подумалось мне. В темных глазах принца, конечно, светилась жалость пополам с отвращением.
– Как все началось?
– Не знаю, – ответил Базинд. – Я шел домой с рыбного рынка…
– Новичкам не следует ходить по городу одним, – перебил принц. – Полагаю, в посольстве вам это предельно четко объяснили?
Я посмотрела на Базинда, наконец обратив внимание на его одежду: камзол, короткие штаны, знаки, говорящие сами за себя.
– Вы потерялись? – предположил Люциан. Базинд пожал плечами. Принц продолжил мягче: – Они за вами проследили?
– Я не знаю. Я размышлял о приготовлении речной камбалы. – Он потряс перед лицом принца сырым свертком. – А потом меня окружили.
Принц Люциан уклонился от пахнущей рыбой бумаги, но нити допроса не потерял.
– Сколько их было?
– Двести девятнадцать, хотя, возможно, кого-то я мог не видеть.
У принца отвисла челюсть. Судя по всему, он не привык к разговорам с драконами. Я решила вывести его из затруднения.
– Сколько из них было с черными перьями на шляпах, саар Базинд?
– Шесть, – ответил тот, моргая, будто стараясь привыкнуть к тому, что у него только два века.
– А вам удалось их разглядеть, Серафина? – спросил принц. Мое вмешательство принесло ему видимое облегчение.
Я молча кивнула – когда принц произнес мое имя, меня окатило легкой волной паники. Я была во дворце никем, откуда он меня знает?
Он продолжил, обращаясь уже ко мне:
– Мои ребята приведут сюда всех, кого схватят. А вы, новоперекинувшийся, и ваш друг, – он кивнул на Орму, – поглядите на них и попытаетесь вспомнить, кого мы упустили.
Принц жестом велел своим воинам подвести к нам пойманных смутьянов, потом шагнул ко мне и ответил на незаданный вопрос:
– Кузина Глиссельда говорит о вас без остановки. Она уже собиралась бросить занятия музыкой, но тут по счастливому случаю во дворце появились вы.
– Виридиус был к ней слишком суров, – пробормотала я смущенно.
Его темные глаза скользнули к Орме, который, отвернувшись в сторону, глядел вдаль в ожидании посольских саарантраи.
– Как зовут вашего высокого друга? Он ведь дракон, да?
Принц оказался так умен, что мне стало неспокойно.
– Почему вы так думаете?
– Просто предчувствие. Значит, я прав?
Несмотря на холод, меня прошиб пот.
– Его зовут Орма. Он мой учитель.
Люциан Киггс вгляделся в мое лицо.
– Хорошо. Мне нужно будет заглянуть в его освобождение. Я только-только получил список и еще не заучил всех наших ученых под прикрытием, как их называл дядя Руфус. – Взгляд темных глаз принца на мгновение стал далеким, но он тут же пришел в себя. – Полагаю, Орма сообщил в посольство?
– Да.
– Эх! Ну, тогда нам лучше разделаться с этим, пока мне самому не пришлось защищаться.
Один из его людей вывел к нам пленных; они поймали только двоих. Казалось бы, тех, кто прыгнул в реку, легко опознать – они ведь должны быть насквозь мокрые и замерзшие – но, возможно, стражники не заметили…
– Двое спрыгнули с моста, – начала я, – но всплеск был только один…
Принц Люциан тут же понял ход моих мыслей и четырьмя быстрыми жестами направил солдат к перилам с обеих сторон. Беззвучно досчитав до трех, они перегнулись под брюхо моста – и, конечно же, обнаружили там одного из Сынов висящим на балках. Они спугнули его, будто куропатку; но, в отличие от куропатки, у него не вышло пролететь даже чуть-чуть. Он с плеском приземлился в воду, и двое стражников прыгнули вслед за ним.
Принц бросил на меня оценивающий взгляд.