– Вам, – отозвался тот. – Вы б девушку не бросали, помогли бы ей, – проговорил Альберт.

– С чего о ней так печешься? – удивился Фергус порыву бомжа.

– Так человек она хорошей, таким завсегда помогать надо.

– Может не такой уж и хороший?

– Эт нет, – пожал плечами бомж. – Я долго на свете пожил, многое повидал.

Инспектор лишь покачал головой. «Знал бы старик, кто она на деле…» – подумал он, но не стал ничего говорить.

– Так чем я ей помогу?

– Она вот там живет, – указал Альберт на гостиницу. – Хозяйка гостиницы. Донесли бы ее до заведения…

– Так а сам что не поможешь?

– Да куда мне? В мои годы барышень на руках носить уже, увы, не под силу. А еще и вид у меня не для появления в приличном заведении, – горько усмехнулся бомж. – Мной только непослушных детей пугать. А вы другое дело.

– Хорошо, – не стал спорить Блэкстоун и, продолжая придерживать одной рукой хозяйку гостиницы, другой залез в карман и достал оттуда монету, протянул старику.

– Благодарствую, Ваша милость, но не нужно. Барышня меня уже отблагодарила, – ответил Альберт.

– Да ты не отказывайся, – все же вручил ему монету Фергус. – То она тебя отблагодарила, а это я.

Подхватив бесчувственное тело Лиссенвуд, инспектор зашагал через дорогу под внимательным взглядом бомжа.

Поднявшись на ступени, толкнул массивную дверь. В холле было тихо. Постояльцы уже мирно спали в своих номерах, лишь полусонная администратор встретила Блэкстоуна удивленным взглядом.

– Вы кто?! Это что? – растерянно уставилась на представшую картину. – Мисс Лиссенвуд?! – наконец узнала хозяйку на руках незнакомца. – Что случилось?! – подскочив к мужчине, начала осматривать его ношу.

– Ваша красавица? – улыбнувшись, спросил Фергус.

– Наша. Хозяйка это. Так что с ней?

– А сами как думаете? – едва не смеялся инспектор. – Набралась ваша хозяйка, как хороший мужик.

– Что вы такое говорите?! Мисс Лиссенвуд никогда не пьет! – возразила администратор.

– Видимо, вы ее слишком плохо знаете. Говорите, куда ее отнести, а то стоять с ней на руках не так-то и просто. Она хоть и хрупкая с виду, но далеко не пушинка.

– В апартаменты ее надо. Идемте, – девушка направилась к лестнице, но дойдя до ступенек, спохватилась. – Я ж не могу оставить тут все?!

– Так вы скажите, куда идти, я сам справлюсь.

– Да как же я незнакомца одного пропущу?

– У вас все равно выбора нет.

– Ну хорошо, – согласилась администратор. – Только вы туда и обратно. – Достав связку ключей, протянула Фергусу, выделив один: – Это от ее комнат.

Стараясь не уронить Мию, Блэкстоун взял ключ и направился в указанном направлении.

– Мия! – едва ли ни лицом к лицу инспектор столкнулся в коридоре с молодой девушкой, которая заметив в его руках Лиссенвуд, тотчас подскочила ближе. – Что с ней? Кто вы? – сыпала она вопросами, как из рога изобилия.

Девушка чем-то была похожа на хозяйку гостиницы, но явно была моложе ее и выглядела не такой замученной.

– Мое имя Фергус, – представился мужчина.

– Так что с Мией? – поторопила его с ответом.

– Ну… Скажем так: она слегка не в себе…

– Что значит не в себе?! – Геранда практически вплотную приблизилась к Мие и тут же скривила нос. – Фу-у-у… Да она же пьяна!

– Ну а я о чем!

– Это ваших рук дело?! – пустилась она в обвинения.

– Я-то тут причем?

– Мия не пьет! Я за все время не разу не видела сестру пьяной!

– Поверьте, девушка, ваша сестра прекрасно справилась с задачей сама. И у вас теперь есть редчайшая возможность увидеть ее в таком состоянии, – пошутил Блэкстоун, но младшая Лиссенвуд не оценила его каламбура.

– Давайте лучше уложим ее в постель, – предложила она. – Я покажу вам куда идти.