- Не знаю, обманула ли она меня преднамеренно, или это просто судьба сыграла со мной такую злую шутку, - продолжил сэр Генри, - но давая обещание, я предполагал, что она знает о том, что делает.

  Он замолчал, задумчиво уставившись на огонь в камине. Кажется, пламя привлекало его. Я видела отблески огня в его глазах и тоже молчала, ожидая, что вот сейчас опекун снова заговорит и откроет мне тайну, которая связывала его с моими погибшими родителями. Но лорд Финч продолжал хранить молчание, а когда я уже явственно заерзала от скуки в кресле, привлекая к себе внимание, соизволил посмотреть на меня.

 - Леди Элизабет! – проговорил опекун так, словно только заметил меня рядом с собой.

 - Если вы не возражаете, я пойду к себе, - сказала спокойно, понимая, что сегодня мне уже не услышать желаемого. Момент откровенности был упущен. Лорд Финч отстраненно кивнул, отпуская меня.

  Поставив чашку на стол, я поднялась с кресла. Опекун встал, провожая меня взглядом, но у самых дверей окликнул:

 - Элизабет! – так неофициально. - А все же скажите мне, как вам показались Бейли и его сестра?

  Я положила руку на дверную ручку и обернулась к мужчине.

 - Я обязана отвечать?

 - Нет, но я должен знать!

 - Если не обязана, тогда промолчу, - и, толкнув двери, вышла из библиотеки. «У сэра Генри много тайн, - решила я. - Так пусть же и у меня будет хоть маленькая, но собственная тайна… К тому же, ему вряд ли будет интересно мое отношение к Артуру, если только лорд Финч не надумал выдать меня за него замуж».

 

8. Глава 7.

Очередной день принес очередную радость. По магической почте пришел ответ от Люси. Когда слуга подал мне письмо на подносе, в тот самый момент, как я заканчивала с завтраком, признаться, не смогла скрыть счастливой улыбки и желания прямо здесь, за этим столом, в присутствии опекуна взломать печать и начать читать долгожданный ответ. Лорд Финч, сидевший на противоположном конце стола, бросил короткий взгляд на сложенный лист в моих руках и отложил газету.

 - Я вижу, вам пришел ответ! – сказал он. - Это от мисс Брадшо?

  Я кивнула и решительно сломала печать.

 - Что она пишет? – удивил меня своим любопытством опекун. - Когда ждать приезда вашей новой подопечной?

 - Она мне не подопечная, а подруга…

 - Конечно же. Только из-за этого я и предоставляю ей место в своем доме, - согласился лорд Финч.

 - И я вам за это искренне признательна! – сказала я. Этот разговор отвлекал меня от чтения письма и все, что я успела прочитать, это короткое приветствие от Люси, такое же светлое, как и сама девушка.

 - Мне интересно, откуда у вашей подруги нашлись деньги на такую дорогую отправку письма! – заявил мне опекун. Я и сама только что задумалась об этом, но решила, что, скорее всего, деньги дал ей отец.

  Закончив с овсянкой, поспешно встала и, кивнув сэру Генри, направилась в библиотеку, где намеревалась прочитать спокойно ответ моей дорогой Люси. Он ничего не сказал, но проводил меня взором до дверей.

  Скоро, сидя у камина и, поджав по привычке ноги, я развернула белый лист и углубилась в чтение, пропустив приветствие и рассказ мисс Брадшо о выходках ее младших братьев. Я искала самую суть, ответ на интересующий меня вопрос – приедет ли Люси и, если да, то как скоро.

  Подруга написала, что сообщила своему отцу о решении оставить его дом и трудоустроится по собственному желанию. И сообщила мне, что отец попросил ее задержаться на одну неделю, пока он подыщет ей замену, а затем с радостью отпустит на все четыре стороны.

 - Как грубо с его стороны! – проговорила я вслух комментарий по данному поводу. Кажется, отец Люси не жалел, что дочь уезжает из его дома. Но меня радовало то обстоятельство, что уже через неделю, каких-то коротких семь дней, моя дорогая подруга сложит свои вещи в чемодан и отправится ко мне. Ведь это означало, что уже скоро мы сможем увидеться!