— Ничего, леди Эгелина, — парень беспечно улыбнулся. — Теперь все уже позади.

Хотелось бы верить, но что-то подсказывало: Клифтон этого так не оставит. Но больше всего расстраивало другое – я, сама того не желая, втянула Билла в неприятности.

— А мне даже понравилось, — сказал он, утирая пот со лба. — Видали, как я его на задницу уложил? — Он подпрыгнул и воинственно махнул кулаком. — Хотите, теперь везде с вами ходить буду? Если кто подойдет, — Билл ударил себя кулаком в грудь, — будет иметь дело со мной.

Несмотря на ситуацию, я не сдержала улыбку.

— Спасибо тебе.

— Да чего уж там, — отмахнулся он. И вытянул руку, указывая вперед. — Вон уже и Дивная Долина виднеется. Почти пришли.

— Да… — выдохнула я. — Почти пришли.

Вот тебе, Верочка и «выгодное предложение». Любишь бесплатный сыр – люби и мышеловки.

В тот момент я еще не знала, что потерянная оплата была меньшей из ожидающих меня проблем.

От автора:

Дорогие читатели! Прошу прощения за долгое отсутствие проды. Обещаю исправиться! :)

А вам спасибо за терпение и ожидание!

С любовью,

Лена Филимонова

9. Глава 9

Бригетте хватило одного взгляда на нас, чтобы понять: визит к Клифтону вышел боком. Хотя, спроси она моего мнения, я упомянула бы несколько другое место.

— Вот же мерзавец! — хозяйка уперла руки в пышные бока и покачала головой. — Правильно сделала, что цапнула негодяя. — Бригетта поощрительно кивнула.

Я и сама не жалела. Разве что о потерянном времени – могла бы наведаться к местному лекарю и попроситься на практику. Глядишь, может, уже сегодня и приступила бы.

— Видели бы вы, госпожа, как я ему врезал, — похвастался Билл и махнул кулаком, изображая удар по невидимому противнику. — А этот боров как на задницу плюююх! — парнишка засмеялся, но вдруг сделался серьезным. — А вообще, если кто к леди еще полезет, зубы выбью.

— Иди уже, — отмахнулась Бригетта. — И на кухню заскочи, — окликнула его, когда Билл уже подошел к дверям. — Я там тебе кой-каких продуктов собрала. Будет, чем поужинать, а то ведь одной дрянью питаешься.

Билл развернулся и припустил обратно в зал. Пробегая мимо нас, остановился и козырнул:

— Спасибо, госпожа Бригетта. — И юркнул в дверь, ведущую на кухню.

Хозяйка проводила его взглядом и вздохнула:

— Хороший он парень, жаль что без царя в голове.

— Пройдет со временем, — успокоила я. — По молодости все такие.

Она посмотрела на меня и рассмеялась.

— Кто бы говорил! А сама-то? Тебе лет-то сколько, девочка?

«В прошлом месяце исполнилось пятьдесят пять». Фактически я была даже старше Бригетты.

— Двадцать один, — сказала вслух.

— Еще ребенок, почитай, — фыркнула она. — А все же поумнее некоторых. И за себя постоять можешь. — Бригетта хлопнула рукой по стойке. — Нет, ну что ж за козел такой, а?

— Давайте не будем о нем, — попросила я. — Выбралась и ладно.

Об угрозах Клифтона говорить не стала. Не хотелось расстраивать ее еще больше.

— Ты куда? — встрепенулась Бригетта, когда я, расплатившись за кофе, направилась обратно к выходу.

— В лазарет. Поговорю с вашим доктором, авось, примет в помощницы.

— Мастер Хотаф принимает на другом конце Дивной Долины. Улиц ты не знаешь, так что добираться будешь не меньше часа. Хоть перекуси сперва. Ни крошки ведь в рот не взяла.

Терять время не хотелось, но при слова «еда» желудок тоскливо заурчал.

— Хорошо, — улыбнулась и подошла к стойке. — Давайте суп и овощную нарезку.

— То-то же, деточка, — Бригетта удовлетворенно посмотрела на меня. — Эй, Дорис! — окликнула официантку. — Ступай, обслужи нашу гостью.