- Да наплевать!
- Вот этот котёл…
- Госпожа Блейк…
- Замолчите! - рявкнула я, закрыв ладонями уши.
Медленно досчитала про себя до десяти, сделала глубокий вдох, выдох и тихим, напряжённым голосом, процедила:
- Господин Нельсон, если бы не нашествие незваных гостей, которые с чего-то вдруг зачастили в мою лавку, я бы вас и близко к себе не подпустила. Но мне без вашей помощи не обойтись. А вы, уважаемый, подберите мне качественный котёл, хорошую рабочую лошадку и не смейте впаривать мне ерунду. Между прочим, этот наглец - королевский дознаватель и если он заметит, что вы хотите меня обмануть, то мало вам не покажется.
- Понял-понял, - поднял вверх руки продавец и поманил меня рукой вглубь торгового зала. - Посмотрите вот эти, на них сегодня отличная скидка. Гарантия - месяц.
Понемногу меня отпустило и, расплатившись с нездорово суетящимся продавцом, я поманила пальцем Дорриэна и указала на котёл.
- Несите в экипаж.
Господин Нельсон поджал губы, но промолчал и, без труда подхватив котёл, боком протиснулся через дверь.
Проводив его взглядом, я ухмыльнулась и, подозвав продавца, протянула ему исписанный листок бумаги.
- Вот это отправьте, пожалуйста, по указанному на обратной стороне адресу с доставкой. Оплачу при получении.
- Я бы мог и котёл отправить, - промямлил продавец.
- Не надо. Пусть тащит на своём горбу.
- Понял. К вечеру будет готово, - пообещал мужчина, приняв оплату. - Удачного дня, госпожа ведьма!
Едва я покинула лавку, как услышала яростную ругань неподалёку. Обогнув экипаж, я увидела, как герцог Риордан, жених Оливии, что-то резко выговаривает Дорриэну, а тот даже не пытается защищаться.
- Ты! - с презрением цедил он сквозь зубы, - какого дьявола она ещё на свободе? Твоя задача - доказать, что ведьма - это та, кто превратил Оливию в эту… Это… Это чудовище!
“Чудовище?” - удивилась я. - “Это всего лишь крыса, причём, хорошенькая, ни капли не страшная.”
- Всё под контролем, Ваше Сиятельство, - бесцветным голосом произнёс господин Нельсон. - Я докажу причастность ведьмы к случившемуся с госпожой Бёрч. Самое большее - через неделю она отправится за решётку.
5. Глава 4
Ушам своим не верю! Сначала этот подлец на голубом глазу утверждает, что я непричастна к случившемуся в доме мэра, а теперь готов упечь меня в тюрьму!
Ну держись, смазливая скотина!
- Даю тебе три дня, - прорычал герцог Риордан, глядя на Дорриена свысока, хотя сам был на голову ниже ростом. - У меня заканчивается терпение.
У меня, кстати, тоже.
Тоже заканчивается терпение слушать эту возмутительную сцену, опасаясь выдать своё присутствие громким скрежетом зубов!
Герцог круто развернулся на месте, взмахнув широкими полами плаща, отчего на секунду стал похож на орла, раскинувшего крылья,. А господин Нельсон остался угрюмо сверлить его спину пристальным взглядом.
- Кхм, - я кашлянула в кулак, желая привлечь его внимание. - На вас лица нет. Что-то случилось?
- Нет-нет, - рассеянно соврал проклятый дознаватель. - Задумался о своём. Куда дальше?
“Я - домой, а вы прямиком к лешему”, - проворчала я про себя. - “В болота вам дорога. Не будете обманывать ни в чём не повинных ведьм”.
- В лавку госпожи Елизаветы Марии Селены Анны Лари-Ботосской, - на одном дыхании выпалила я, наслаждаясь его вытянутым в недоумении лицом.
- Простите, куда? - нервно сглотнул он.
- Как? - деланно удивилась я. - Вы не знаете госпожу Елизавету Марию Селену Анну Лари-Ботосскую? Вы, вообще, давно в столице?
- Прилично, - хмуро ответил господин Нельсон.
- А по вам незаметно, - настроение было поганым. Отчаянно хотелось хамить и дерзить в ответ на каждое его слово. - Имя Елизаветы Марии Се…