– Немного, быть может. Меня пыталось заинтриговать море мужчин. Но безуспешно.

– Очевидно, они были чересчур настойчивы. – Джулиан попытался придать своему голосу максимальную мягкость.

– Вам не кажется, что мы уделяли слишком много внимания столь деликатной теме, лорд Гриффин?

– Боюсь, что да. Но возможно, – он посмотрел ей в лицо, – нет уж таких поводов для беспокойства…

– Они есть у вас. Вы же не сможете вернуться к Эдуарду с докладом, что Фолстоу остался за мной.

Он едва заметно покачал головой и укоризненно шмыгнул носом.

– Я обещал, что доложу королю правду и ничего, кроме правды. И мы оба вполне отдаем себе отчет, что Фолстоу не принадлежит вам по праву наследства.

– Поосторожней со словами, лорд Гриффин. – Сибилла исподлобья взглянула на Джулиана. – Бытует мнение, что я опасная женщина.

– Какое совпадение! Я почувствовал исходящую от вас опасность уже нынче за завтраком! – Его рот приблизился к Сибилле, губы приоткрылись, почти касаясь ее рта так, что она почувствовала жар его дыхания.

– Кажется, дверь опять закрывается неплотно, мадам?

В помещение ворвалась струя холодного воздуха, и Джулиан Гриффин отпрянул от Сибиллы. Позади него на возмутительно близком расстоянии стоял Грейвз, поигрывая в руке здоровенным мясницким ножом. У Сибиллы мелькнула мысль, что старый управляющий выбрал вполне подходящий момент, чтобы пустить его в ход. Несмотря на то что Фокс уже испытывала некую необъяснимую симпатию к мужественному и представительному Джулиану Гриффину, его кончина не вызвала бы у нее сильного беспокойства.

– Нет, Грейвз, с дверью все в порядке. – Сибилла постаралась взять сбившееся дыхание под контроль и задышала через нос, медленно и едва заметно.

– Я думаю, старина, – проговорил Гриффин, косясь на оружие, которым управляющий продолжал небрежно поигрывать, – что этот нож, должно быть, неплохо подошел бы для того, чтобы – ну, я не знаю, – чтобы, например, распотрошить угря.

– Вы полагаете, милорд? – Грейвз поднял голову, словно чрезвычайно заинтересовавшись предположением Джулиана.

Сибилла, нахмурившись, смотрела на двух мужчин, уставившихся друг на друга, будто изучая, хотя их беседа внешне казалась вполне мирной, если бы не абсурдность самой темы.

– Я буду наверху, Грейвз. Распорядись, чтобы мне прислали поднос.

– С чаем, мадам?

Леди Фокс ощутила, как Джулиан Гриффин взглянул на нее с неподдельным интересом.

– Думаю, с чем-нибудь покрепче, принимая во внимание, что предмет дискуссии, которую навязывает лорд Джулиан, весьма любопытен.

– Почему бы, старина, тебе не составить нам компанию? – Гриффин язвительно взглянул на управляющего. – Хорошо известно, что ты…

– В этом нет необходимости! – отрезала Сибилла. Джулиан пытливо взглянул ей в лицо, и в его взоре мелькнуло неподдельное веселье. Леди Фокс показалось, что от этого взгляда у нее на затылке начали шевелиться волосы. – У Грейвза достаточно обязанностей по своему положению, и я не могу отвлекать его от работы ради такой бессмыслицы, как праздная болтовня! Похоже, вы, как, впрочем, и наш король, не прочь пособирать мерзкие сплетни.

Гриффин лишь изогнул в ответ свою темно-рыжую бровь.

– Жду, когда вы соблаговолите присоединиться ко мне, лорд Гриффин… – Сибилла сделала рукой дразнящий жест и, толкнув дверь позади себя, вышла на верхнюю террасу, чувствуя, что сердце снова бешено застучало.

Глава 6

Джулиан позволил себе задержать взгляд на гибкой спине Сибиллы Фокс, скрывающейся в тени дверного проема, ведущего на верхнюю террасу. Он почувствовал, как трепетно зашевелились его ноздри, уловив шлейф пьянящего аромата, оставленного Сибиллой в узкой тесноте коридора. Подавив в себе инстинктивный порыв немедленно кинуться за ней следом и захлопнуть дверь за ними обоими, Джулиан вместо этого вновь обернулся к старому слуге, который еще не пришел в себя от неожиданного приглашения Гриффина.