Желая поскорее спровадить глупого выскочку-командира и посвятить ближайший час-два чечевичному супу да курочке, приготовленной на вертеле, Грант отложил нравоучения на потом и снисходительно сказал:

– Молодец, что доложил. Теперь свободен. Иди. Ну, иди же!

Последняя фраза вышла немного надрывно, и Гранту пришлось несколько раз кашлянуть в кулак, чтобы списать резкое проявление недовольства на краткосрочный недуг.

Командующий явно не ожидал такого ответа, поэтому растерялся. Однако нашел в себе смелости выпалить то, от чего у Гранта на голове зашевелились волосы:

– Вы на него не взглянете, ваша светлость? Сдохни он просто так – утони в реке или запнись о камень, – я бы к вам не бежал. Подождал бы, когда вы откушать изволите, тогда и пришел бы. Или через капитана Редрута передал. Но когда мои ребята нашли изуродованное тело без головы, то я подумал, что вам срочно нужно об этом услышать. Вдруг это важно. Не зря же вы того мужика разыскивать стали. А тут ещё и смерть такая странная… И голова не топором отрублена, а будто оторвана. Хотя что же это за силища такая должна быть, чтоб голову вместе с шеей от туловища оторвать? Человеческое тело – не лепешка. Так что прямо загадка…

У Гранта помутнело перед глазами. Проведя рукой по лицу, а затем по шее, словно проверяя, соединена ли та с телом или тоже… того, Хиггинс зачем-то взял в руки вилку, повертел в пальцах, а затем переложил на другую сторону от тарелки. После вскинул голову и проронил:

– А теперь ещё раз и во всех подробностях. Вы нашли рыбака, которого я приказал разыскать?

Командир гарнизона испуганно икнул.

– Всё так, милорд. Услышав приказ капитана, я отправился на реку с несколькими своими людьми. Мы облазили все камыши, а после сели на бережок отдохнуть, как вдруг один из моих парней как завизжит.

– Он что, девчонка?

– Пацан, ваша светлость, но визжать любит.

– Продолжайте.

– Он орал, тыкал пальцем куда-то в воду. Вначале мы подумали, что там крокодил или ещё какая нечисть, но пригляделись и увидели тело. Выловили, а голову нашли лишь спустя минут десять. Её волной прибило к берегу. Капитан Редрут распорядился сообщать ему и вам обо всех странностях, что могут случиться как в море, так и на суше, вот я и подумал, что надо бы поставить вас в известность.

Грант вздохнул.

– Хорошо. Молодец, что сообщил. Можешь быть свободен.

Командующий остолбенел.

– К-как? – заикаясь, спросил он. – Вы не поедете на реку лично осмотреть тело?

Настала очередь Гранта удивляться.

– А надо?

Командир покраснел.

– Простите, губернатор. Я что-то с головой сегодня не дружу… Извините.

Гранту стало не по себе. С одной стороны, дело сделано, мерзавец, издевавшийся на девушкой, найден, хоть и мёртвым, но с другой стороны, его смерть была такой необычной и отдаленно напоминала случаи, которые предстояло расследовать.

Как бы поступил отец? Остался бы дома или рванул на реку? В его выборе Грант не сомневался.

А что бы сделал старший брат? Впрочем, этот был копией отца, поэтому и тут сомнений не было.

Хиггинс вздохнул и вышел из-за стола.

– Ждите внизу, командир. Я скоро.

Об обеде не могло быть и речи, и Грант, чтобы хоть как-то заглушить боль в животе, которому и завтрака досталось не много, вновь взял из пиалы оливок и одну за другой закинул в рот. В этот момент на него с неодобрением посмотрела миссис Мейлз, и Грант снова чуть не поперхнулся. Ещё и косточки красиво выплюнуть не получилось.

– Дениз не вышла? – откашливаясь, спросил Хиггинс. Нужно было любым способом сменить внимание с тонкостей столового этикета на что-то другое.