— Ранена? — Он кинулся к столу, раскопал среди вороха бумаг и донесений скомканную тряпку и бросил мне на колени. — И за лекарем посылать ещё?

— Не надо, ничего страшного. У нас свой лекарь есть в гостинице! — быстро сказала я и вытерла пальцы о тряпицу.

Ничего, не истеку кровью, вроде бы даже и не больно. Тем временем Герберт Ивенс, которого язык не поворачивался называть господином, как писали в газете, принялся требовательно мычать и привлекать к себе внимание. Капитан показал ему кулак: сиди, мол, смирно. Слава всем богам! Не хватало ещё, чтобы дело вывернулось наизнанку и нас с Заком обвинили в нападении на честного горожанина. А что, так бывает. Деньги решают всё. И всё же я надеялась, что неприветливый капитан стражи окажется неподкупным. Мне так хотелось справедливости для бедной Лилианы!

Через час или чуть больше пришёл разбуженный стражами следователь. Им оказался мужчина лет пятидесяти, подтянутый и бодрый, с цепким испытывающим взглядом. Зак, жестом приказав мне не вмешиваться, коротко поведал ему о наших ночных приключениях. Следователь слушал внимательно, а сам то и дело перелистывал истрёпанный блокнот, который вытащил из кармана.

— Что ж, неплохо владеть магией, не так ли? — весело сказал он. — Будь в страже парочка магов, преступность в городе быстро сошла бы на нет.

— Не могу с вами согласиться, — ответил Зак. — Мы приехали из Аркеллы, города, где маги встречаются на каждом шагу. И, поверьте, у нас там тоже случается немало происшествий. В том числе и магических.

— И всё же вы мне очень помогли, ребята! Уже десять дней я бьюсь над этой загадкой. Исчезновение госпожи Лилианы Ивенс, бесплодные поиски, а потом слухи о неприкаянном духе… Я никак не мог нащупать конец этой нити, чтобы распутать всю историю.

— Потому что вы не маг! — ляпнула я. — Вот Зак пообщался с духом и сразу всё понял.

Некромант нахмурился: ему не понравилось, что я подала голос.

— По правде говоря, я понял не всё, — признался Зак. — У духа были слишком обрывочные воспоминания, а мёртвые тела не очень разговорчивы.

— Тогда слушайте с самого начала, — торжественно произнёс следователь и начал свой рассказ. — Герберт Ивенс женился на осиротевшей Лилиане, когда ей было всего лишь пятнадцать лет. Кому-то нужно было заняться ювелирным бизнесом её отца, управлять лавкой. Опекун юной Лили, старый пройдоха Боб, получил за этот брак солидный выкуп, правда, счастья это ему не принесло: спустя месяц он отправился к праотцам. Сердце не выдержало. И лавка, и поместье, и молодая жена — всё оказалось в распоряжении Герберта. Несколько лет дела шли хорошо, но потом Лилиана подросла и, как бы это лучше сказать, поумнела. Потребовала от мужа развода и свою долю в семейном деле. Её понять можно — всю юность прожила, словно невольница, то нельзя, это нельзя, вот молодая кровь и взыграла. Жаль, что Лили не обзавелась надёжными союзниками. Жаль.

Он помолчал, сухо шурша страницами в блокноте.

— Я подозревал Герберта с самого начала, но не было никаких доказательств. Ни малейшей зацепки. Ему удалось хорошо замести следы.

— Вчера вечером Герберт хотел нанять меня для изгнания духа, — вспомнила я. — Но, едва увидел некроманта, сразу убежал.

— Логично, — пожал плечами следователь. — Он боялся, что дух укажет на него или приведёт на место преступления. И он знал, что помочь ему может обычный бытовой маг, а не тот, кто умеет общаться с мертвецами.

— Я рад, что мы оказались полезны, — сказал Закариан.

— Жаль, что вы не можете остаться, — подал голос капитан стражи, который во время разговора сидел на краю стола и с любопытством наблюдал за нами. — Мы бы обеспечили вам практику. И не только поставили бы пятёрки, но и жалованье бы выплатили.