Но в чем уже нельзя, Сильвета, сомневаться.
То, наконец, что вы сказали мне сейчас,
Когда любовников веронских испытанья
Сравнили с нашими.
Сильвета
Не сравнивала я!
Персине
Ах, вот как! Нет! Но я добьюсь сознанья.
Припомните, прелестная моя:
Как и у них, вражда слепая эта
Закралась в семьи к нам;
Мы повинуемся озлобленным отцам,
И значит, значит, мы – Ромео и Джульетта,
И значит, нам любить друг друга суждено.
Но только я готов, будь это хоть измена,
Все козни побороть Монтекки-Бергамена
Иль Капулетти-Паскино!
Сильвета
(приближаясь к стене)
Так, значит, мы теперь друг друга любим с вами?
Ах! Это сделалось так скоро… как-то вдруг,
Мсье Персине!
Персине
О мой прелестный друг!
Любовь приходит к нам с весенними цветами;
Предугадать нельзя мудрейшему уму,
Когда любовь придет, к кому и почему?
Я часто видел вас из моего окошка…
Сильвета
Я тоже…
Персине
И на вас я все глядел тайком.
Сильвета
Я тоже… так, одним глазком!
Персине
Дорогая крошка!..
Сильвета
И помню, что в один прекрасный день
Случайно я орехи здесь сбивала.
Персине
А я присел случайно с книгой в тень…
И вот как нас судьба связала!..
Сильвета
Вдруг… ветер прямо к вам… фф! ленточку мою.
Персине
Чтоб вам отдать ее, вскочил я на скамью…
Сильвета
(опять вскочив на скамью)
Я тоже…
Персине
И с тех пор, Сильвета дорогая,
Нетерпеливее здесь жду я с каждым днем,
И сердце пылкое трепещет, замирая,
И лишь один витает образ в нем.
Я жду тебя! Пока в тени душистой
Твой милый смех, по-детски серебристый,
Мне, как сигнал желанный, зазвучит,
Пока твою изящную головку,
Пока тебя, прелестную плутовку,
В тени плюща мой взгляд не различит.
Сильвета
Но, если любим мы, должны мы обручиться.
Персине
О милая! перед тобой
С смиренною мольбой
Я только что хотел склониться!..
Сильвета
(торжественно)
Последний Бергамен! Тебе судьбой дано
Супругом верным стать последней Паскино!
Персине
Клянусь тебе, я твой навек и неизменно!
О, как ты благородна и смела!..
Сильвета
О нас заговорят в потомстве непременно!..
Персине
О, если б их вражда не так сильна была!..
Сильвета
Кто знает, милый друг? Быть может, час настанет,
И мы их ненависть сумеем прекратить?
Персине
Боюсь, что этому не быть.
Сильвета
Ужели же меня предчувствие обманет?
Но часто-часто, я должна тебе сказать,
Мечтаю о счастливых я развязках.
Персине
Каких?
Сильвета
Вот, например (случалось мне читать
В моих любимых старых сказках),
Могущественный принц вдруг приезжает к нам
Охотиться. Вот я спешу к его ногам.
В слезах, с горячими мольбами
Я говорю ему, что милости я жду:
Чтоб он меж нашими отцами
Своею властью прекратил вражду…
Ведь обвенчал король Родриго и Химену?
Сейчас же принц велит явиться Бергамену
И моему отцу и примиряет их.
Персине
И я, о милая, в объятиях твоих!
Сильвета
А то еще… совсем как вот в «Ослиной коже».
Ты чахнешь; в ужасе собранье докторов.
Отец в отчаянье…
Персине
И уж на все готов:
«Чего же хочешь ты, дитя мое, чего же?»
Сильвета
Ты говоришь ему: «Сильвету!» – и тогда…
Персине
Упрямство старое пропало без следа,
И уступает он.
Ах! о такой удаче
Возможно лишь мечтать.
Сильвета
А то еще иначе:
Представь себе, что вдруг влюбился в мой портрет
Богатый старый герцог где-то сразу;
Он шлет к отцу послов.
Персине
Ты отвечаешь: «нет!»
Сильвета
Он сердится… не верит он отказу.
Вот темным вечером, мечтая о тебе,
Зашла я в дальнюю аллею;
Вдруг нападение! – Он глух к моей мольбе.
Ужель достанусь я злодею?
Но тут на мой безумный крик…
Персине
Являюсь я…
Сильвета
Ты силен, ты велик!
Персине
Я бьюсь как лев.