— М-м… — протянула она. – Раз ты отвечаешь за нас обоих, мог предупредить, что меня будут пинать, как беспомощного ребенка. Пропусти, пожалуйста.

Они не встречаются по-настоящему, но намечающаяся ссора выглядела вполне реальной. Роб привалился к двери, хотел стукнуться о неё затылком, но уперся толстым узлом из волос. Просто здорово. Чёрт бы побрал агрессивную мамашу там внизу.

— Ли-из… — выдохнул Роберт. – Откуда я знал, что миссис Бакстер уже представляла нашу с её дочерью свадьбу? Она же ненормальная! И я правда рад, что здесь есть ты, потому что я бы не выдержал общество Трэйси и пять минут, если бы нас оставили наедине.

Элизабет молчала. Она крутила в руках плоскую коробку в жёлтой обёрточной бумаге с бантом и смотрела только на неё.

— Лиз…

— Мне неприятно там находиться, ясно? – наконец, подняла взгляд она.

— Понимаю.

— И я не умею свободно себя вести с такими людьми.

— Вижу.

— И не знаю, насколько мне можно прикрываться тобой.

— Полностью. Хочешь, запрыгни мне на спину. Как обезьянка.

— Роберт!

Он позволил себе ухмыльнуться. Кажется, разнос отменяется.

— Никто не расстроится, если ты уже начнёшь называть меня Робом. Или Робби. Я же зову тебя Лиз.

— Я тебе не разрешала, кстати, — прищурилась девушка.

— Простите, Ваше Величество.

Губы Элизабет дрогнули. Ещё пару мгновений она пыталась удерживать на лице суровое выражение, но сдалась. Скромная улыбка победила.

— Пойдём, Малыш, — проговорила Лиззи. – Мы и так задержались.

Роберт отступил от двери, открыл её и пропустил девушку вперед.

— Мы молоды и влюблены, Ягодка. Нам положено задерживаться, — хмыкнул он ей в спину. – Не расскажешь, что в коробке?

— Не твой подарок – не твоё дело, — отбрила Лиз. – Узнаешь вместе со всеми.

 

Подойдя к распахнутой двери в столовую, Лиззи затормозила, чтобы позволить Роберту её обогнать. Она не хотела входить туда первой. Ей по горло хватило первой части ужина, когда в неё периодически летели шпильки, как в куклу Вуду. Она и не думала, что притворяться девушкой Роберта будет легко, однако миссис Бакстер восприняла появление Лиз как личное оскорбление и методично пускала ей кровь.

Роб остановился рядом, бросил на неё понимающий взгляд. Она почувствовала, как большая тёплая ладонь обхватила её запястье, спустилась к пальцам и пожала их. А потом он сделал уверенный шаг вперед и втянул Элизабет в комнату. Разговор за столом продолжался, но, когда они вошли, все головы ожидаемо повернулись. Взгляд старшей Бакстер упёрся в сплетенные пальцы «влюбленных» и остался там. Лиззи нестерпимо захотелось почесать руку в том месте, куда смотрела женщина.

— О, какая красивая обёртка, Лиззи! — воскликнула Мириам Дадли, поднимаясь со своего места. – Правда, милая, не стоило! Робби ведь подарил подарок за вас обоих.

— Это сложно назвать подарком в полной мере, — потупилась Лиз, протягивая коробку имениннице. – Скорее сувенир…

— Мам, открывай быстрее, всем интересно, — прогудел баритон.

— Можно, Лиззи? – миссис Дадли несмело улыбнулась. – Там нет ничего, что нельзя показывать публике?

Интересно, как она себе это представляет…

— Нет, что вы, — возразила Элизабет. – Конечно, вы можете открыть прямо сейчас, если хотите.

Женщина схватила коробку, заговорщицки осмотрела всех собравшихся, и, как ребенок, принялась разрывать яркую бумагу. Элизабет всегда тщательно упаковывала подарки. А еще любила наблюдать, как эту самую упаковку рвут, чтобы быстрее добраться до содержимого. Ей это говорило о том, что человеку не наплевать на оказанное ему внимание. Вот такая странная ассоциация.