— Не смейте приближаться ко мне! Еще один шаг и я… — тут Матильде, хоть и запоздало, но все же пришлось подумать, что кроме криков обороняться ей нечем. И что при желании этот верзила скрутит её в два счета. — И я… уйду отсюда, — добавила принцесса уже не так громко и уверенно.
Мужчина больше не пытался приблизиться. Оставаясь все там же — у самого грота, он заговорил спокойно и даже любезно.
— Постойте, мистрис, куда вы пойдете среди ночи? Останьтесь, я могу предложить вам убежище до утра, сухую постель и немного хлеба.
Немного хлеба? Стоило Матильде подумать о еде, и желание возвращаться в лес тут же улетучилось. Наверно, еще никогда в жизни принцесса не была так голодна.
А незнакомец тем временем поклонился и представился:
— Джеймс Дандемор к вашим услугам.
— Матильда Венкхейм, — ответила принцесса.
Это было имя её пра-пра-пра дедушки по материнской линии. Изабелла Венкхейм стала королевой Лимерии, вступив в брак, а до этого была дочерью герцога. Род славный, но не королевский. Матильда все-таки не очень доверяла этому Джеймсу Дандемору. К чему ему знать, что она принцесса? Еще выкуп с отца потребует. Но есть очень хочется. И в лесу ночью страшно. И вряд ли она найдет дорогу к замку.
Почему бы не принять приглашение? Вот тут совет Голоска очень пригодился бы! Но вредный здравый смысл молчал, как пробка. Или даже как целый пень! Значит, придется обойтись без советчиков.
А Джеймс, видя, что Матильда сомневается, добавил.
— Утром я провожу вас куда пожелаете.
— Утром будет уже поздно!
Принцесса ответила ему и только теперь со всей очевидностью осознала, какой разразится скандал, если отец узнает, что она без сопровождения фрейлин покинула замок.
— Хорошо, тогда отправимся, как только вы немного отдохнете.
Матильда согласно кивнула, и Джеймс снова протянул ей руку, чтобы проводить в грот. Манеры у этого Дандемора были благородные. А его голос завораживал. Глубокий, бархатный, чуть хрипловатый. Он обволакивал и усыплял подозрения.
Принцесса вложила свою руку в руку Джеймса, сделала шаг, еще один и переступила границу света, что исходил от кристаллов у входа.
Матильда ожидала увидеть пещеру, может быть, убежище отшельника со скромным ложем и местом для молитв. Хотя нет, судя по обхождению, Джеймс мало походил на монаха. С чего бы такому мужчине уединяться в лесу для молитв. Может, он разбойник? Их много развелось на дорогах Лимерийского королевства. Тогда в гроте должно быть припрятано награбленное добро. Все же не стоило доверять первому встречному и принимать его приглашение. А какой у Матильды был выход?
В присутствии Дандемора голосок разума почему-то молчал и Матильде не с кем было советоваться.
Она ощущала прикосновение сильной мужской руки. При этом Джеймс удерживал пальцы Матильды бережно. От этого все мысли вылетели из головы принцессы. И она даже не сразу поняла, что уже вошла в грот. Но когда подняла глаза и осмотрелась, вскрикнула от неожиданности и восхищения. Картина, которая открылась её взгляду, поражала!
Внутри грот расширялся. Матильда как будто попала в другой мир, или, может быть, стояла на границе миров. Золотистые кристаллы сияли и здесь, они освещали лестницы, что вели к мраморным аркам. Их было три: слева — две низкие, одна над другой, а справа высокая. Ступени лестниц уходили внутрь арок, а перед входом в каждую пышно цвели белоснежные лилии.
Прямо перед Матильдой и Дандемором плескалась вода. В глубине грота мрамор поднимался порогами, и по ним струился водопад. Он искрился и мерцал голубоватым светом. Как будто все светлячки, которых видела Матильда в саду, собрались в нем. Вода стекала в природную мраморную чашу и образовывала небольшое озеро с берегом, также утопающем в цветах. Мрамор и лилии. Это было так красиво! И множество мотыльков. Они льнули к кристаллам, и те как будто разгорались ярче. К этому свету добавлялось голубоватое сияние, оно шло из глубины грота. Там, вдалеке, за водопадом Матильда смогла различить очертания диковинных деревьев, еще дальше — мост, над ним голубой свет переходил в ослепительно белый и больше уже ничего нельзя было рассмотреть. Грот уходил в бесконечность.