– Понятно, – смущенно произнес инспектор.
Аллейн не отступал. С каждым новым вопросом Элеонор все больше походила на терпеливую мученицу, но он получил от нее много важной информации. В субботу, в день премьеры, дама провела весь день в ратуше с остальными. Ушла со всеми, потом вместе с Джослином и Генри вернулась в Пен-Куко на ленч. До вечера никуда не выходила, днем была в своей комнате. Элеонор помнила, как разбудила эсквайра, когда пришло время чая. После чаепития вернулась к себе.
– Вчера утром вы все были в ратуше? – спросил инспектор. – Кто пришел первым?
– Думаю, что Дина Коупленд, – сразу же ответил Джослин. – Она уже была там, когда мы приехали, она всегда приходила первой.
Аллейн записал это в свой блокнот и продолжил:
– Кто-нибудь из вас заметил, где стояло и как выглядело пианино?
Как только речь зашла об инструменте, все Джернигэмы занервничали.
– Думаю, да, – ответила мисс Прентис очень тихо. – Оно стояло там же, где и было во время спектакля. Очевидно, в пятницу девушки его задрапировали и поставили герань в горшках. Так как мне предстояло на нем играть, то я все рассматривала очень внимательно.
– Боже праведный! – воскликнул эсквайр. – Ты бренчала какую-то ужасную мелодию. Я вспомнил!
– Джослин, дорогой! Пожалуйста! Я просто дотронулась до клавиш правой рукой. Не левой, – сказала Элеонор с улыбкой.
– Это было вчера утром, не так ли? – уточнил старший инспектор. – Теперь постарайтесь вспомнить, мисс Прентис. Вы пользовались левой педалью?
– Ох, теперь я и сама этого не знаю. Дайте вспомнить. Я села за инструмент на минуту, думаю, что пользовалась левой педалью. Мне всегда казалось, что в этом случае лучше звучание. Да, я почти не сомневаюсь в том, что использовала эту педаль.
– В это время кто-нибудь был рядом с инструментом? – поинтересовался Аллейн.
Мисс Прентис бросила на него укоризненный взгляд.
– Идрис, – прошептала она. – Мисс Кампанула.
– Так, остановитесь. Подождите минутку, пожалуйста! – воскликнул Джослин. – Я все вспомнил. Элеонор, ты села и начала что-то бренчать. А потом подошла Идрис и спросила, почему бы тебе не использовать левую педаль и проверить, как она работает.
– Она это сказала, – подтвердил Генри.
– А ты встала и ушла, – продолжил эсквайр. – Старушка Камп, то есть Идрис Кампанула, усмехнулась, уселась на стул, и…
– И зазвучала прелюдия! – закричал Генри. – Ты абсолютно прав, отец. Бом! Бом! Бом! Затем она нажала левую педаль. Вот так, сэр. Я видел это. Клянусь!
– Хорошо, – сказал Аллейн. – Мы продолжаем. Это произошло вчера утром. Во сколько?
– Как раз перед нашим уходом, – ответил Генри. – Около полудня.
– Я помню, что мы это уже обсуждали, но хотелось бы уточнить: вы все вместе ушли?
– Да, – подтвердил Генри. – Мы втроем уехали на машине. Помню, Дина хлопнула задней дверью как раз в тот момент, когда мы отъезжали. Все уже начали расходиться.
– И никто из вас не вернулся до вечера? Понятно. Когда вы приехали в шесть часов пятнадцать минут, мисс Коупленд уже была в ратуше?
– Да.
– Где она стояла?
– На сцене со своим отцом, ставила цветы в вазы.
– Я остался в комнате отдыха, и мы с Диной поболтали, – рассказал Генри. – Ее отец был на сцене. Через минуту или две я пошел в свою гримуборную.
– Вот! – воскликнул Джослин и пристально посмотрел на мисс Прентис.
– Что, дорогой?
– Эти девчонки хихикали перед входом в ратушу. Может, одна из них подстроила эту ловушку с пианино?
– Отец, дорогой мой! – осуждающе произнес Генри.
– Им было запрещено прикасаться к инструменту, – пояснила мисс Прентис. – С тех пор как его испортила Сесилия Друри.