Аделина Грей
Я открыла глаза и растерянно уставилась на лорда Хаксли. Это что, сон? Ну не может же маг сжимать мои пальцы? Он ведь сам предупреждал, чтобы я держалась от него подальше! Ага, вон и взгляд какой встревоженный. И глаза потемнели еще больше, хотя, куда, казалось бы? Нет, точно, сон.
— Очнулись?
Лицо лорда Хаксли было так близко, что я могла разглядеть твердую складку губ, небольшую ямочку на упрямом подбородке, густые длинные ресницы и тонкий шрам, пересекающий висок. Ах, как же мне вдруг захотелось к нему прикоснуться! Отследить пальцами до самых волос, разгладить, стереть едва заметную светлую ниточку, и освободить от нее совершенное лицо.
— Как себя чувствуете? — Не подозревая о моих глупых мыслях, спросил лорд Хаксли.
— Хорошо. А что случилось?
Я огляделась и попыталась подняться, но меня удержала крепкая рука.
— Вы упали в обморок.
Лорд Хаксли заявил это так, словно обвинял в преступлении.
— Простите.
Я снова попыталась подняться с кресла, и снова была остановлена.
— Не дергайтесь, — буркнул маг и нахмурился.
А потом достал из кармана часы, ухватил мое запястье и замер, считая пульс. Секунды бежали одна за другой, растянувшись бесконечным маговозом, а я смотрела на сурово сведенные брови и не могла удержать пустившееся вскачь сердце.
— Джеймс.
Лорд Хаксли оторвал взгляд от циферблата и подозвал слугу.
— Милорд?
Дворецкий неслышно возник рядом. Всегда поражалась его способности передвигаться абсолютно бесшумно.
— Принеси бульон, — приказал лорд Хаксли. — И ростбиф, — добавил после короткой паузы.
— Да, милорд.
Картер исчез так же незаметно, как появился, а маг и не думал отпускать мою ладонь. Он хмурился и машинально поглаживал запястье, а у меня внутри все замирало от этих нежных прикосновений. И по венам снова бежала горячая волна. И хотелось, не отрываясь, смотреть в удивительно красивое лицо, и…
— Кому вы носите еду?
Неожиданный вопрос заставил вздрогнуть и вынырнуть из нелепых мечтаний.
— Что?
— Вы прекрасно расслышали. Ну?
— Простите, лорд Хаксли. Это больше не повторится.
— Проклятье! — Выругался маг, и его голос прозвучал на пару градусов холоднее. — Когда я задаю вопрос, я хочу услышать на него четкий ответ. Итак, попробуем еще раз — кому вы носите еду?
— Брату.
В горле пересохло, но я твердо встретила испытующий взгляд.
Лорд Хаксли молчал. Он так и не отпустил мою руку, продолжая поглаживать запястье, а меня бросало то в жар, то в холод. И мысли путались. И было одновременно и страшно, и странно хорошо. А простые прикосновения ощущались как ласка, и почему-то казалось, что мы с лордом Хаксли остались одни в целом мире, и хотелось сидеть так долго-долго. И слушать стук сердца – своего, и того, что билось под синим бархатным камзолом.
Я слышала гулкие удары — даже не спрашивайте, как, — а в глазах напротив все ярче разгоралось жаркое пламя, и меня тянуло к этому огню с непреодолимой силой. Лорд Хаксли тяжело сглотнул, подался вперед…
— Бульон и ростбиф для неры Грей, милорд.
Голос Картера прозвучал неожиданно, как летний гром, и я очнулась.
— Поставь на стол, — хрипло сказал лорд Хаксли.
Он распрямился, отошел к окну и отвернулся.
— Ешьте, нера Грей, — прозвучал очередной приказ.
И я подчинилась. Уж что-что, а одну вещь о своем начальнике я уже уяснила — лорд Хаксли не терпел возражений. Ни в каком виде. И лучше было с ним не спорить.
— Джеймс, проследи, чтобы нера Грей каждый вечер получала на кухне еду и брала ее домой, — не оборачиваясь, сказал маг, и ложка в моей руке дрогнула.
— Слушаюсь, милорд, — невозмутимо ответил дворецкий, будто в словах мага не было ничего необычного.