– Щенка, ты серьезно? – спросил Калеб, от возмущения переходя на «ты».

– Это был бы весьма мужественный и сильный щенок.

Калеб широко улыбнулся:

– Конечно, мне бы не хотелось быть маленьким и беззащитным щенком.

Он не отрываясь смотрел ей прямо в глаза. Бекка также не могла отвести от него взгляда. Что-то вспыхнуло между ними. Искра. Появилась невидимая связь. Ее пульс участился. Калеб отвел взгляд.

Что только что произошло? Ей никогда не нравились такие мужчины, как он.

– Мне пора идти, – сказала Бекка.

– Мне хотелось бы увидеть этот вольер для собак.

– Хм, конечно. – Бекка ощущала себя неуверенно в его присутствии. Она указала рукой налево. – Вольер находится рядом с гостевым коттеджем.

Калеб шел бок о бок с Беккой, стараясь не шагать слишком широко.

– Как ты познакомилась с моей бабушкой?

Бекка подозвала к себе пять собак, которые тут же последовали за ней.

– «Роуз Сити классик».

Калеб в замешательстве посмотрел на нее.

– Его проводят в Портленде. Самая крупная выставка собак на Восточном побережье. Твоя бабушка наняла меня, чтобы я участвовала со Сноуи в соревновании на звание «Лучший в породе». Мы заняли тогда третье место. Это был неплохой день.

Блу побежал впереди всей компании, как будто начал гнаться за чем-то: игрушкой или мячиком, может, за белкой. Бекка просвистела. Он тут же вернулся к ней с печальными карими глазками.

Калеб приподнял подбородок:

– Третье место – это ведь хорошо?

– Герти была очень довольна таким результатом. После этого она предложила мне работу – ухаживать за ее собаками, породистыми и дворняжками, здесь в поместье.

– А что насчет косметики по уходу за собаками?

– Она рассказала мне о своей идее уже после того, как я сюда приехала.

На лице Калеба на мгновение появилось выражение удивления, но также быстро оно пропало.

– Мне показалось, ты действительно сильно помогаешь ей во всем.

– Я стараюсь быть полезной, – ответила Бекка. – Твоя бабушка по-настоящему удивительный человек.

– Да, это верно. – Он внимательно посмотрел на нее. – И мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь воспользовался ее доверчивостью.

Подозрение в его голосе заставило Бекку почувствовать себя настоящей преступницей.

– Мне бы тоже этого ужасно не хотелось.

Наступила продолжительная тишина. Калеб все еще не спускал с нее внимательного взгляда. Чувствуя себя до безумия некомфортно, Бекка стала теребить нитку с края своих шорт.

Калеб протянул руку к Дозеру, который шел рядом с ними.

– Ты помогла мне с бабушкой, – сказал он. – Помогла выкрутиться из сложившейся ситуации.

По крайней мере, он был честен. Бекка облизнула губы, негодуя из-за того, как просто он мог вывести ее из себя.

– Было понятно, что ты не хочешь работать с нами.

– У меня нет на это времени, – возразил он.

– Времени никогда не бывает достаточно.

Дозер снова метнулась вперед, вдогонку за бабочкой.

– Время – деньги, – заявил Калеб.

– Его очень легко потерять, если не использовать его с умом.

– Это ты говоришь из личного опыта?

– Скорее из наблюдения.

Морис подошел к Калебу. Ему никогда не было достаточно внимания. Калеб нагнулся к собаке. Но Бекка опомнилась слишком поздно:

– Подожди!

Калеб погладил пса. Затем резко отдернул руку. Огромный клок шерсти остался на его ладони.

– Что это за…

Морис потерся об ногу Калеба, оставляя еще больше шерсти на его брюках.

О, нет. Бекка прикусила губу, чтобы не засмеяться.

Калеб нахмурился, в его голосе явно читалось раздражение.

– Эта огромная лайка оставила на мне достаточно шерсти, чтобы набить подушку.

– Морис – норвежский элкхаунд. Сейчас он линяет.