– Я поеду с вами.

– Отлично, я так и думал. По дороге я тебе все расскажу. Хорошо?

Мисс Вудли не ответила, но ее улыбка и блеск глаз выдали ее. Она была в восторге от этого неожиданного путешествия.

По шутливому тону брата она заключила, что не произошло ничего серьезного.

Что до меня – я был просто счастлив, что поеду вместе с Генри и очаровательной мисс Корнелией.

Я вспоминал то восхитительное путешествие, которое уже совершил в ее обществе – то самое, во время которого я был ей представлен.

* * *

Все устроилось лучше, чем мы ожидали. Уолтер поехал вместе с нами, не имея нужды ехать в Натчез.

Когда он уже садился на лошадь, нам сообщили, что виден пароход, и скоро мы услыхали призывный свист. Мистер Генри сейчас же заторопил Уолтера.

– Скорее на пристань, Уолтер! – воскликнул он. – Подай ему знак остановиться. Достаточно будет белого платка.

Корнелия дала брату свой платок, и он поехал на пристань. Мы тем временем стали торопливо готовиться к отъезду.

Через несколько минут свистки прекратились. Сигналы Уолтера были замечены, и нас ждали. Почти все капитаны проходивших мимо пароходов знали Вудли и рады были взять их пассажирами.

Приехав на пристань, мы сели в ожидавшую нас лодку. Пароход оказался знаменитой «Султаншей», одним из самых больших пароходов на Миссисипи.

Теперь мы были уверены, что обгоним Брэдли. И действительно, проходя мимо Пойнт-Купе, мы оставили за собой небольшой пароход, на носу которого было написано большими буквами «Язу-Сити».

Нам даже удалось разглядеть виновника нашего внезапного путешествия, то есть Ната Брэдли. Он в одиночестве стоял на корме и задумчиво глядел куда-то. Думал ли он о будущем? О судьбе своего нынешнего предприятия? Или, может, он размышлял о каких-то прошлых своих темных делах, которые, без сомнения, были на его совести? А может, его мысли занимала та, что теперь стояла рядом со мной и смотрела на него лишь с отвращением. Чтобы ни было у них в прошлом, я точно знал, что между Брэдли и Корнелией уже все кончено.

Мы поспешили сойти с верхней палубы в салон, чтобы он нас вдруг не заметил.

* * *

Менее чем через сутки мы миновали Лафайет и увидели башню гостиницы «Сент-Чарльз», возвышавшуюся над остальными домами Нового Орлеана.

– Мы не остановимся в гостинице «Сент-Чарльз», – сказал Генри, указывая на эту башню.

– Почему? – спросил Уолтер. – Ведь это лучший отель в городе.

– Правда, – ответил Генри, лучше знавший привычки Брэдли. – Это лучший отель, но потому-то нам и не нужно здесь останавливаться. Мы и дня там не пробудем, как человек, которого мы ищем, заметит наше присутствие. Мы поселимся в гостинице «Сент-Луис» во французском квартале. Тогда нас не увидят. А вы, – обратился он ко мне, – тоже не должны выходить, пока ваше свидетельство не понадобится для уличения этих негодяев. Суд над ними покажет, вероятно, многим плантаторам долины, куда делись их суда.

Через несколько часов мы были в гостинице «Сент-Луис».

Глава XXV. Адвокат из Луизианы

Уже на следующий день мы занялись делом, для которого приехали в Новый Орлеан. Генри Вудли послал за адвокатом, про которого говорил брату.

Чарли Сойер менее удивился этому рассказу, чем мы ожидали. Хотя он и не был стар, но жил в Новом Орлеане уже давно и успел познакомиться с самыми таинственными случаями, которые происходили среди смешанного населения этого города. В своей судебной практике он встречал великое множество мошенников, которыми всегда славился Новый Орлеан.

Что касается нашего плана, то он был полностью одобрен адвокатом.