Я полностью оценила работу с редактором, это и вправду во многом мне помогло, во всяком случае собрать скелет фильма, это точно. Очень многие вещи во время монтажа упускаются из виду, «замыленый глаз», редактор же способен обратить внимание на то, что ускользает от глаз монтирующего. Структурировать и направить, где-то даже и настоять.
Первая сборка была собрана на 51 минуту и 23 секунды.
13 января 2014 года я показала эту сборку своему мастеру. Волнений по этому поводу было целый вагон, за спиной стояла колоссальная работа.
Начинался этап сокращений, когда с 51 минуты и 23 секунд надо было приблизиться к 26 минутам. А ведь иллюзия того, что ничего нельзя выбросить потихоньку начинает набирать обороты.
И поехало…
С 51 минуты и 23 секунды я сократила до 43 минут и 52 секунды, прогресс на лицо.
С 43 минут и 52 секунды я сократила до 39 минут и 41 секунды, и с каждом разом все тяжелее и тяжелее шел процесс.
Стало очевидно, что если дальше такими темпами продолжать, то придется от чего-то отказываться, от какого-то эпизода. Потому что все мои сокращения заключались в том, что я не выкидывала эпизоды, а сокращала их. А если выкинуть эпизод, то драматургия разрушится, разрушится и структура фильма.
Посему мастер определил мне чуть больший лимит – сделать окончательную версию до 33 минут и 40 секунд. Боже, еще 6 минут выкинуть, из чего, это же невозможно. Я упрашивала мастера на 34 минуты, но мастер сказал, 33 минуты и 40 секунд – это не 34 минуты. Сказал, как отрезал.
Эти 6 минут давались мне с большим трудом, меня просто всю ломало. В конечном итоге я сократила до 33 минут 50 секунд и 18 кадров. А о 18 кадрах я умолчала.
Еще в черновом монтаже я параллельно занималась расстановкой звука, где-то даже уже и чистового, это касается в основном интервью. В том числе я расставила и дикторский текст на тех местах, где он был необходим, и определила места, где будет музыка. Также по звуку я для себя делала пометки, чтобы в дальнейшем было легче работать со звукорежиссером.
Так, например, начало фильма (фрагмент из своих записей по звуку).
Начало фильма «Я обязательно вернусь».
Титры (начальные) – звук заводящегося мотора мотоцикла, может быть даже не одного.
Едущие байкеры – нужен рев моторов, так, чтобы уши закладывало.
ЗТМ – появляется название «Я обязательно вернусь» – рев моторов уводится вместе с изображением едущих байкеров. Вступает голос диктора, стук трости Бориса об асфальт.
Идущий Борис (крупный план) – шумы улицы, голос диктора замолкает, закадровый голос Бориса.
Я не могу сказать, что все то, что я самостоятельно без участия звукорежиссера решила, не подлежало обсуждению.
Конечно, были по этому поводу обсуждения, особенно по поводу дикторского текста. У звукорежиссера возник ко мне вопрос: а зачем тебе дикторский текст, если фильм и так достаточно многословный?
Хороший вопрос. С одной стороны, дикторский текст нес в себе задачу информативную – рассказать предысторию, а с другой стороны носил личный характер – авторское отношение.
Но я и сама пребывала в некотором сомнении. Так как в основном дикторский текст шел в начале моего фильма, то мне стало в какой-то момент казаться, что это негармонично. И, помимо всего прочего я понимала, что в начале фильма мы слышим голос Бориса, потом у нас вступает голос Николая, после этого мы знакомимся с голосом мамы Бориса, и тут еще мой авторский комментарий. Не слишком ли большая нагрузка?
В этом я убедилась, когда пришла на сведение звука. Я попросила звукорежиссера показать, как встал мой дикторский текст, дать мне послушать. После просмотра и прослушивания, я приняла решение, что отказываюсь от дикторского текста – информационную нагрузку может выполнить и титр.