Колокольня, которая, казалось, находится где-то высоко, после нескольких поворотов вдруг обнаруживалась гораздо ниже, а ворота, казавшиеся совсем рядом, с каждым поворотом всё удалялись.
Наконец ребята прошли по всему маршруту, обозначенному в тетради, и оказались у Жерла, из которого извергается лава. В большой тёмной комнате, освещённой лишь проникавшим из слухового окна косым лучом лунного света, с низким, покрытым копотью потолком и огромным чёрным камином с громадным кожухом.
На ещё тлевших в камине углях лежали решётки, сильно пахло жареным мясом.
– М-да… весёленькое местечко… – печально проговорила Джулия, осматриваясь.
– А мне что-то есть захотелось, – сказал Джейсон, подходя к камину.
Отдельные угли в нём ещё ярко светились, и на решётках над ними лежало несколько кусков жареного мяса.
– Джейсон! – шёпотом позвала Джулия. Она обнаружила в другом конце комнаты дверь в соседнее помещение, откуда доносился громкий храп. Девочка заглянула туда и увидела спящих вповалку людей, человек десять. С потолка свисали, слегка покачиваясь, острые крюки.
Вдруг Джейсон задел каминную решетку, и она громко звякнула.
Джулия испугалась, но, к счастью, никто не проснулся, некоторые только повернулись, натянув одеяло.
Девочка подошла к брату.
– Ты что, с ума сошёл? – сердито сказала она, указывая на дверь. – Там по меньшей мере десять человек спят.
– Жестковатое, но вкусное… – пробубнил Джейсон, обгладывая кость. Затем предложил сестре: – Хочешь попробовать?
– Джейсон!
– В чём дело? – продолжал он. – Это же мясо. А я умираю от голода!
Джулия некоторое время молчала, стараясь успокоиться, а потом с укоризной произнесла:
– Но мы пришли сюда не для того, чтобы есть мясо.
– Но и не для того, чтобы умереть с голоду… Можем и поспать, если хочешь. Или давай расспросим их.
– Чтобы нас тоже арестовали, как Обливию?
Джейсон расправился со вторым куском, а потом произнёс:
– Нет, конечно.
– Дай-ка мне тетрадь, – попросила Джулия.
Джейсон повернулся к сестре боком и подставил карман брюк:
– Возьми сама. У меня грязные руки.
Джулия достала тетрадь и прошла на середину комнаты, куда падал лунный свет.
– Нужно обдумать… Не можем ведь мы бродить по этой крепости без всякого плана?
Джейсон только кивнул в ответ, потому что поглощал ещё один аппетитный кусок.
Джулия продолжала:
– Нам известно, что Блэк Вулкан, чтобы прийти сюда со всеми ключами Килморской бухты, прошёл в дверь, которая находится на Поезде вечной молодости.
– Совершенно верно.
– А мы воспользовались Дверью времени на вилле «Арго».
Джейсон отыскивал на решётках новый кусок мяса.
– Ну и что? Дальше?
– А то, что… мы вышли в Монастырь потерянного времени, а Блэк вошёл сюда через какую-то другую дверь и оказался совсем в другом месте. – Джулия полистала тетрадь.
– Где?
– Вот это и следует понять, – снисходительным тоном, словно старшая сестра, произнесла девочка. – В Египте, например, мы попали в Гостевой дом…
– Да, и потом ты удрала…
– А Обливия ушла в дверь, что в доме госпожи Бигглз.
– И в самое время, чтобы украсть у нас карту.
– У вас!
– Ай! – воскликнул Джейсон, наклоняясь к камину. – Горячий. – Он указал на кусок мяса, жир на котором походил на воск.
– Какой ты противный!
– Давай дальше.
– Венеция. Там мы оказались в Гостевом доме землепроходцев, пройдя в Дверь времени на вилле «Арго»…
– А Обливия воспользовалась Дверью в Доме с зеркальной крышей и вышла в Венеции совсем в другом месте, – продолжил Джейсон. – Отлично, но к чему ты всё это вспоминаешь?
– Куда здесь, в этой крепости, выводит та Дверь времени, что находится на Паровозе вечной молодости?