Он знает, что меня отправляют в пещеру к змею, я для него наверняка как смертница.

Еще немного покопавшись в книгах, понимаю: мне в Вольные города. Они считаются глубокой провинцией, неразвиты и отчаянно нуждаются в рабочих руках. Целители, артефакторы, воины — все на расхват.

Вот оно. Моя цель. Если удастся сбежать, направлюсь именно туда.

Благодарю библиотекаря и выхожу в коридор. Нужно забрать плащ и отправиться в город за последним ингредиентом.

Задумавшись, не замечаю препятствие и врезаюсь в чью-то грудь. Поднимаю взгляд — Рон смотрит сверху вниз с холодным интересом.

— Где ты бродишь, Надин? Завтра с утра поедешь со мной к морю. Жену лорда Мора отправляют к змею. Хочу, чтобы ты увидела, от чего я тебя спасаю.

Не успеваю ответить — в коридоре появляется Алиса. Ее губы растягиваются в ядовитой улыбке:

— Полезно будет взглянуть на дуру, решившую обмануть мужа-дракона. Это станет уроком. А я принесу дары Богине-Целительнице за твое спасение. Ведь чудеса случаются и иногда старые жены выживают после очищения.

Интересно. Алиса не знает о планах Рона меня отпустить. Что ж, скоро их обоих ждет сюрприз. “Очищение” я устрою сама, и оно будет незабываемым.

18. Глава 18

— Полезно будет взглянуть на дуру, решившую обмануть мужа-дракона. Это станет уроком. А я принесу дары Богине-Целительнице за твое спасение. Ведь чудеса случаются и иногда старые жены выживают после очищения.

Алиса медленно поворачивается ко мне, на ее кукольном лице расцветает выражение лицемерного сострадания. Она грациозно прижимается спиной к мощной фигуре дракона, и на фоне его угрожающего силуэта выглядит хрупкой фарфоровой статуэткой. Кажется, одно неосторожное движение, и она разобьется.

Я отстраненно отмечаю, как поразительно похожи Надин и Алиса, словно два отражения в кривом зеркале.

Рон же, вместо того чтобы обнять свою прекрасную любовницу, не сводит тяжелого взгляда с меня. Ледяная броня его равнодушия трещит по швам и скоро разрушится, я чую это всем нутром.

Что-то подогрело моего чертова мужа, превратив его из каменной статуи в закипающий вулкан.

— Мое сочувствие несчастной женщине, — произношу я искренне и делаю шаг в сторону, чтобы обойти дракона.

Но он железными пальцами сжимает мое запястье.

— Мы не закончили одно дело, Надин, — цедит сквозь сжатые зубы и меня опаляет горячей и горькой энергией этого мужчины.

— Отпусти...

Наша невольная перепалка вызывает недоумение на точеном лице Алисы, она отступает, сощурив темные злые глаза.

Ох, а муж вспомнил о метке. Из-за глупой и опасной проверки я опоздаю в больницу.

Но приходится покорно плестись в свои покои под конвоем мужа, словно я преступница.

Рон оставляет меня наедине с лекарем, но уже другим. Этот совсем древний старцец в длинной серой мантии. Его сухие пальцы дрожат, когда он открывает кожаный саквояж, полный склянок и инструментов.

— Переоденьтесь в рубашку, миледи, — велит он сухо.

Вся ситуация максимально унизительна и нелепа, но я молча переодеваюсь за расписной ширмой в длинную ночную рубашку из тонкого полотна. Ткань холодит разгоряченную кожу, и я дрожу — то ли от сырости, то ли от гнева.

— Выпейте зелья, — следует равнодушный приказ.

Прожигая целителя взглядом, глотаю мутное кроваво-красное пойло. Слава Богам, старик не заставляет меня оголять участки тела и просто водит руками поверх рубашки.

Хмурится и причмокивает губами, пока я закатываю глаза к потолку. Впрочем, следующих слов целителя я точно не ожидаю, а он медленно произносит:

— Есть намек на метку, легкий магический флер. Она проявится совсем скоро, нужен просто толчок...