Само собой, я вернулась в зал. Отшить настойчивого мистера Форда – одно дело, а вот миссис Лерье заслуживала внимания. Она вместе с другой дамой расположилась за тем самым столиком, который раньше занимал мистер Форд. Быстро он ретировался.
– Здравствуйте, миссис Лерье, – улыбнулась я и обнаружила, что по-прежнему сжимаю в руке скалку. – Ой!
И отработанным жестом спрятала ее за спину.
– Синтия, милочка, не стесняйтесь, – миссис Лерье приглушила голос до отдаленных грозовых раскатов, зато глаза ее сверкали молниями. – Нам с Изой как раз нужна ваша помощь.
– Конечно! – объявила я с готовностью. – Какая?
Сердце мое забилось часто-часто. Только бы не печенье с предсказаниями!
– Видите ли, милочка, – начала миссис Лерье, – я давно мечтала организовать обмен студентами с Кантонией, раз тамошние власти наконец-то разрешили въезд в страну. Только не получалось – бюрократические препоны, бесконечные согласования… А недавно, вы не поверите, словно небеса вмешались! Каким-то чудом все решилось буквально за пару часов.
Я сглотнула. Не поверю, говорите?
Понятное дело, вслух я сказала только:
– Поздравляю! Рада за вас.
Миссис Лерье кивнула и продолжила доверительно:
– Через десять дней к нам приедет группа из Кантонии, и я хотела бы угостить их как полагается. Так сказать, не ударить в грязь лицом. Понимаете, Синтия?
– Конечно, – закивала я, обреченно понимая, что вляпалась. И эта туда же! – Хотите угощение по-кантонски?
– Вовсе нет! – запротестовала она энергично, от избытка чувств повысив голос, отчего ложка в сахарнице перед ней задребезжала.
– Энни, прошу тебя! – взмолилась ее подруга, зачем-то придерживая шляпку руками. – Тише.
– О, прости, Иза, – миссис Лерье послала ей извиняющуюся улыбку. – Привычка.
На лице подруги что-то мелькнуло, но она лишь опустила глаза и принялась крутить браслет на запястье.
– Словом, милочка, – миссис Лерье повернулась ко мне, – я хочу наоборот, познакомить иностранцев с местной кухней. Понимаете?
Немного подумав, я перечислила:
– Плюшки, пирожки, вареники, блинчики?
Она милостиво махнула рукой.
– Что-то вроде того. Также можно устроить, скажем, конкурс плюшек. Помнится, раньше такие проводились каждый год, а теперь традиция заглохла. Что скажете?
– Ну, – растерялась я. – Это лучше обсудить с миссис Гилмор, хозяйкой кафе.
– Вот и обсудите! – она словно давала наказ подготовить реферат к следующему уроку. – Я зайду к вам во вторник, как всегда.
– Конечно, миссис Лерье, – кивнула я. – Я могу идти?
– Идите, идите, – она одарила меня улыбкой и обратилась к подруге: – Иза, по вторникам и четвергам здесь готовят чудесные блины, рекомендую.
Ее подруга чуть нахмурилась.
– Посмотрим. А теперь можно нам, наконец, выпить чаю?
К ним уже неслась Клалия с меню наперевес. Держись, мой штрудель, я спешу к тебе!
***
Утро понедельника – время тихое и сонное, когда посетители клюют носом над кофе и глотают все быстро-быстро, как удавы.
Мы держали в «Си-бемоль» военный совет. Миссис Гилмор примчалась ни свет ни заря. Я только-только начала делать заварной крем, так что пересказывать предложение миссис Лерье пришлось, не отрываясь от готовки. По кухне плыли запахи молока и ванили, я мешала лопаткой в кастрюле и время от времени косилась на необыкновенно хмурую Клалию, которая пила третью чашку кофе, между делом прикончив целую шоколадку. Неужели так расстроилась из-за того, что пришлось прийти на работу на полчаса раньше?
– Идея хорошая, – миссис Гилмор орудовала спицами, покусывая губы. – Только времени маловато.
С вязанием она не расставалась, круглый год создавая одеяльца, кофточки, пинетки, джемперы и шарфы. Благо, родни у нее предостаточно, а Гилморы всегда ратовали за крепость семейных уз. Она и выглядела эдакой доброй тетушкой, только внешность обманчива – хватка у нашей хозяйки была железная.