Хотя не знаю, женщинам ничего не объясняли, но как еще истолковать его действия? Несколько лет назад он приказал лордам-феодалам привезти своих детей ко двору, якобы в качестве гостей, но нас не отпускали к семьям даже погостить. Говорили, что король уже нашел партии нескольким девушкам — самых преданных своих людей. Если верить слухам, то в качестве приданого рассматривались только земли; его величество хотел заставить лордов дробить свои владения.

Это не подтверждали, но и не отрицали, ведь народ волновался. Пятеро лордов владели почти половиной страны, и резкие перемены грозили бунтами. Сегодня на улице все в очередной раз увидели, как люди относятся к изменениям. Они не знали короля, только своих лордов, и от этого боялись.

Я дрожала от обиды, когда думала об этом. Пусть его величество поступает как угодно, только отпустит нас домой. Еще больнее становилось от того, что на него нельзя было злиться. Король защищал свой трон и покой в государстве, ради этого он действительно мог обращаться с нами, как с куклами. Держать здесь, подбирать партии, казнить, если ему что-то не понравится. Но я была не куклой, а человеком, и мне было больно, невыразимо больно от разлуки с домом и страшно при мысли о будущем.

От расстройства я и не заметила, как оказалась на террасе. Из-за громоздкой балюстрады открывался чудесный вид на сад. Лето заканчивалось, и цветы будто пытались напоследок насладиться солнцем, раскрывали лепестки и тянулись вверх. Сладкий аромат чувствовался даже наверху, еще пахло землей и нагретым камнем. Я так и застыла, вдыхая и подставив лицо ласковому ветру. Он так приятно скользил по коже, что мрачные мысли унеслись.

У стены напротив балюстрады стояли каменные скамейки, отделенные друг от друга оранжевыми занавесками. Из-за них доносился протяжный крик — Павви, попугай лорда Торсонта. Его покои были недалеко, он жаловался, что птица шумная, поэтому иногда приносил клетку сюда. Павви нашелся на самой дальней скамейке. Он был невероятно красивым, с большим загнутым клювом, желтой грудью и синими крыльями. Еще он был огромным, длиной с мою руку, что навевало мысли о дальних странах, новых культурах, языках.

Едва я села, как на террасе раздались до того резкие и уверенные шаги, что захотелось сжаться. Высокородным дамам не следовало ходить одним. Катриана часто говорила, что с нашим приданым о чести никто и не подумает, но правила приличий впечатались в сознание. Когда раздались мужские голоса, стало невероятно стыдно. Боги, я ведь ничего не сделала, но не нашла в себе смелости выйти из укрытия.

— Повезло, вовремя подсуетился, — хохотнул лорд Торадос.

При мысли о нем в груди будто что-то заскреблось. В этом человеке не было ни капли благородства, только спесь. Никогда не забуду, как однажды столкнулась с ним в коридоре, и этот нахал громко возвестил: «Не к добру встретить прошлое!». А после он засмеялся. Засмеялся!

— Никакого везения, только труд.

— Подождите радоваться, кто-нибудь непременно позавидует. — Лорд Гаралд, как же не узнать этот сиплый голос. Не понимаю, как кто-то выносил этого грубого человека с маленькими злыми глазами, такими же черными, как длинные волнистые волосы. Он был коренастым, с широкими плечами и огромными ладонями, от которых хотелось держаться подальше.

У балюстрады показался лорд Торадас. Синий дублет с баской красиво гармонировал с его светлыми волосами. Но серые шоссы обтягивали длинные худые ноги — резкие линии вмиг напомнили о фразе в коридоре.

— Держались бы вы подальше от этих, многовато у них врагов, — прохрипел лорд Гаралд.