Я внутренне содрогнулась. Ни за что! Хотя и принц вряд ли обрадовался бы подобному обстоятельству. И все же, все же… Посмотрела бы я на его лицо, объяви ему об этом прямо сейчас!

Задумавшись, я не сразу поняла, что безотрывно смотрю на принца. Собственные мысли показались забавными, и я не сдержала смешок. Видимо, Эридан что-то почувствовал, потому что его взгляд обратился ко мне, а смоляная бровь надменно вздернулась. Он не произнес ни слова, одним лишь этим движением и дав понять, что заметил мой взгляд.

— Ваше высочество, — от неожиданности несколько грубее, чем собиралась, обратилась я к нему, — разве вы не любите засахаренные коралловые цветы? Я слышала, вы предпочитаете это блюдо остальным.

Тяжелый взгляд синих глаз пригвоздил меня к месту.

— Благодарю, я воздержусь.

— Быть может, вы сомневаетесь в их свежести?

— Быть может, — отрезал принц.

Мне захотелось взять медузу и посадить ему на голову.

— Напрасно.

— Охотно верю.

— Говорят, мнительность — это болезнь королей.

— Кто же говорит подобную глупость? — снова этот высокомерный тон.

— Две русалки как-то болтали на рынке, — отозвалась как можно мягче. И хотя я понимала, что веду себя непозволительно, внутри словно сидел кто-то маленький и злобный, подначивая спорить и дальше.

Принц лишь покачал головой и еще раз смерил меня взглядом.

— Эридан, мой мальчик, мисс Тиана права. Отведай коралловые цветы, они чудесны. — Король явно пытался скрыть бестактность своего сына. — Нужно послать нашего дворцового повара к вам, госпожа Марлена, подучиться готовке. Он совершенно разленился в последнее время.

— Вы нам льстите, ваше величество, — весело отозвалась мама, — а я слышала, что вы исключительно честны со своими подданными. Видимо, слухи есть слухи.

— Тоже русалки наболтали? — Король добродушно рассмеялся, а принц поморщился.

Надо же, какой гордец! И сложно же ему будет, когда он займет престол... Король Алфей прочно завоевал любовь подданных простым и искренним отношением к простому народу. Вряд ли Эридан своим высокомерным поведением заслужит хотя бы подобие подобной симпатии.

— Мой сын слегка не в духе, — отсмеявшись, пояснил король, — охота не удалась: акула удрала от него.

— Наверное, испугалась его надменного вида, — пробормотала я и лишь через мгновение поняла, что сказала это недостаточно тихо, и принц все слышал. Брошенный им взгляд заставил меня внутренне поежиться, но я лишь приподняла подбородок, показывая, что не возьму слова назад.

— В этом она была умнее вас.

— Неужели? — ответила я, хотя внутренний голос настоятельно советовал держать язык за зубами.

— А те рыночные русалки, у которых вы набираетесь мудрости, не учили вас почтительности по отношению к вашему королю? — вполголоса поинтересовался принц.

Неимоверным усилием воли я сдержала рвущийся грубый ответ в духе «но ведь вы пока еще и не король», хотя для этого мне пришлось больно стиснуть язык зубами. Я сжала губы и притворилась глухой. Хвала морским богам, остальные ничего не слышали.

— Что это у вас за чудесные вещицы? — с интересом спросил король, обводя взглядом комнату и останавливая его на рабочем столике Айлин.

— Я делаю и продаю украшения, ваше величество, — с готовностью откликнулась сестра.

— Покажите мне их скорее, мисс Айлин. Я большой поклонник красивых вещей.

Айлин поспешно протянула королю пару готовых серебряных браслетов с бирюзовыми камнями. Это был как раз мужской комплект и лучший в коллекции Айлин. Она берегла его для ежегодной ярмарки и планировала продать задорого. Даже его высочество снизошел до заинтересованного взгляда.