1
Самый долгоиграющий из всех ныне идущих британских телесериалов и самая популярная в Британии телепередача.
2
Вандея – департамент в Западной Франции.
3
Нуармутье, Йё – острова в Бискайском заливе, принадлежат Франции.
4
Les Salants (фр.) – солончаки.
5
Джерси – остров, территория Британии, расположен у побережья Франции.
6
Айона – один из Гебридских островов, расположен у побережья Шотландии.
7
Скай – остров, расположен у западного побережья Шотландии.
8
Nid’Poule (фр.) – выбоина, яма на дороге.
9
Vareuse (фр.) – рыбацкая или матросская блуза.
10
Эспадрильи – сандалии на веревочной подошве.
11
Сестрица (фр.).
12
Дочка Жана Большого (фр.).
13
Прекрасная Изольда – героиня средневековой французской легенды о любви Изольды и Тристана.
14
Мудрая Элоиза – историческое лицо (1100–1163), ученица французского философа Пьера Абеляра (1079–1142). История любви Абеляра и Элоизы вошла в легенду.
15
Бланш де Коэткен – героиня средневековой французской легенды. Де Коэткены – бретонский графский род. Легенда гласит, что девери Бланш – Флоран и Галь де Коэткен – были недовольны женитьбой своего брата, Танги де Коэткена, и заточили Бланш в темницу, чтобы она там умерла.
16
Кнут (Кнуд) Великий (995–1035) – датский король, а с 1016 г. король Англии. По преданию, велел приливу остановиться, но прилив не послушался Кнута, после чего тот благоразумно отступил, произнеся знаменитую фразу: «Хотя деяния королей и могут показаться великими в глазах людей, они ничто перед величием силы Бога».