Нужно послать за Растиком и дождаться Защитника, а пока что…
— Лизи, что именно ты слышала? — кидаюсь к служанке, желая все разузнать.
Посмотрим, кто кого, господин инквизитор!
22. Глава 21. Сырой план
— Они толком ничего не говорили, госпожа. Как только я подошла, сразу замолчали. Я очень долго наливала чай, а они — ни слова, — говорит Лизи, а я закипаю изнутри.
Вот же проворный инквизитор. Ну, ничего, я все равно все узнаю.
— Отправьте за Растиком, пусть он незаметно поднимется в мою комнату, — прошу я, и служанка тут же убегает.
Пока я ожидаю приход друга, начинаю расхаживать по зале из угла в угол, обдумывая каждую идею.
Если бы делом занимались местные, я бы уже была в курсе всех обстоятельств. Но с этим королевским товарищем так просто не выйдет. Придется идти на хитрости. И, может быть, даже на риск.
Что ж, перед этим нужно все разведать.
Прошу у слуг поднос и графин воды и лично направляюсь к комнате дедушки, ставшей его временной темницей.
— Пока лекаря нет, я должна проконтролировать, чтобы господин Рошэ вовремя выпил лекарства. Оно в его покоях, а воды там нет, — сообщаю стражникам.
— Недозволенно, — отвечают мне то, что я и так ожидала.
— Ну хоть воду ему передайте.
Переглядываются. Затем один из них откидывает полу камзола и достает из приспособления на поясе один из артефактов. Всего там их четыре.
Желтый, который он и пользует, видимо, проверяет на яды. А красный, который идет в ход вслед за ним — это артефакт разоблачения иллюзии. Я читала о большинстве таких побрякушек, когда собиралась расширить бизнес. И мне это сейчас на руку.
У ребят подход очень серьезный, раз даже графин решили проверить на иллюзию. Правильно, вдруг я в нем что-то другое замаскировала.
Так, а чего это я их хвалю? Я хотела разнюхать, я разнюхала. Под иллюзией мне в комнату не пройти. Разоблачат.
Значит, нужен другой способ связи. А поговорить я обязана сразу по двум причинам. Сказать, что не оставлю в беде, и узнать то, что знает он.
— Госпожа, — окликает меня дворецкий в тот самый момент, когда один из стражников соглашается передать поднос.
Киваю ему и спешу навстречу к мужчине.
— Защитник не пришел с вами?
— Его сейчас нет в городе. Но я отправил письмо. Послезавтра он прибудет.
Вот же засада! Все против меня.
— Я поняла. Ты все сделал правильно. Спасибо. А Лизи еще не вернулась?
— Я здесь госпожа, — спешит ко мне служанка и тут же шепчет на ухо. — Тот, кого вы звали, вошел через задний вход и уже в вашей комнате.
Я благодарю, поднимаюсь на второй этаж и распахиваю последнюю дверь. У окна стоит высокий мужчина в дорогом камзоле. Истинный купец с чертовски очаровательной внешностью.
Жаль, что мы с Сиреной так и не смогли придумать способ, чтобы Раст смог ходить в таком виде сколько захочет и где захочет. Только в лавке и тут, в доме, ему дается это без труда благодаря невидимым печатям.
— Что-то случилось, госпожа? — спрашивает Раст так учтиво, что теперь сложно представить, что он когда-то был лодырем-болванчиком, которого вечно приходилось подгонять.
— Шкатулку Серафима украли из музея. Лорд Вэримор, инквизитор, обвиняет в этом господина Рошэ, — сообщаю ему, а затем еще минут десять рассказываю, как все было.
— И что же вы хотите делать? — спрашивает Растик после минутной брани в сторону лорда. А что? Заслужил!
— Разумеется, разобраться в этом. Я должна оправдать светлое имя господина Рошэ!
— Как?! Это под силу только защитнику.
— Он прибудет послезавтра. И то не факт. В дороге всякое бывает. Нельзя просто сидеть и ждать, сложа руки. Тем более, когда со стороны обвинения выступает лорд Вэримор, не отличающийся терпением.