Дверь открылась, прежде чем он успел постучать. Алан улыбнулся женщине средних лет, уточнив:
– Миссис Флак?
– Именно, – подтвердила та. – А вы старший инспектор Маркби, главный начальник в Бамфорде. Вернулись?
Он решил, что вопрос относится к возвращению не в дом, а к работе, и услужливо объяснил, что состоит сейчас в чине суперинтендента на службе в региональном управлении уголовных расследований Скотленд-Ярда.
– М-м-м, – промычала миссис Флак, окидывая его проницательным взглядом и переваривая известие о повышении. – Ну, в любом случае я вам рада, потому что она в ужасающем состоянии, с ней обращаться надо осторожно. Смею надеяться на вежливость хотя бы с вашей стороны.
Кажется, у миссис Флак сложилось нелестное мнение о констеблях. Маркби протиснулся на кухню.
– Как сейчас миссис Пенхоллоу?
– Я только что проверяла. Лежит. Выть перестала, хоть в себя не пришла. Можно понять, правда? – Она воинственно взглянула на собеседника.
– Разрешите сесть? – Маркби уселся, не дожидаясь запрета. – Позвольте с вами поговорить пару минут до моей встречи с Карлой… с миссис Пенхоллоу.
– Я ничего не знаю! – Поденщица нарочито вытаращила глаза. – Когда утром пришла, он был мертв, как баран, и лежал весь в росе, на газоне. Должно быть, бедняга всю ночь так провалялся. Она сидела рядом в ночной рубашке, могла пневмонию схватить, и несла полный бред. Я перепугалась. Думала, что она помешалась, и поэтому побежала звонить доктору Принглу. И в полицию, – добавила миссис Флак.
– Весьма разумно. Вижу, вы головы не теряете.
Комплимент несколько смягчил миссис Флак, но, как женщина честная, она уточнила:
– Это доктор Прингл велел вызвать полицию.
– Осмелюсь заметить, вы все сделали правильно. Когда пришли, свет на кухне горел?
Миссис Флак кивнула:
– Да. На кухне совсем темно по утрам. Даже среди лета. Деревья в саду не пропускают солнечный свет.
Значит, надо спросить Карлу, горел ли свет на кухне, когда она спустилась, или она его сама включила. Впрочем, если она по-прежнему находится в состоянии, описанном миссис Флак, ничего не получится. Возможно, деталей не помнит.
– Опишите, пожалуйста, привычный распорядок в доме, – обратился Маркби к поденщице. – В чем, например, заключаются ваши обязанности?
Та уселась в деревянное кресло, сложила руки на коленях. На ней был розовый клетчатый комбинезон и прочные ботинки, волосы с перманентной завивкой аккуратно причесаны и, скорее всего, покрашены в рыжеватый лисий цвет.
– Я дневная помощница по хозяйству, – твердо объявила миссис Флак. – Не поденщица, это совсем другое дело.
– Понимаю, – покорно кивнул Маркби.
– Прихожу каждый день в полвосьмого и готовлю завтрак. Миссис Пенхоллоу не особенно завтракает, а когда мистер… – Она слегка запнулась, говоря о покойном хозяине, но взяла себя в руки. – Когда дома мистер Пенхоллоу или парнишка, их сын, подаю яичницу с беконом. Для миссис Пенхоллоу йогурт и фрукты. Потом убираю и мою посуду…
Маркби покосился на посудомоечную машину. Помощница по хозяйству перехватила взгляд и громко провозгласила:
– Мне автоматы не требуются. Что плохого в горячей воде и хорошем моющем средстве?
– Ничего, – подтвердил Алан, вспомнив свою старую няньку. С этой женщиной тоже нечего спорить.
– Потом загружаю стиральную машину, застилаю постели, прохожусь с пылесосом… – Миссис Флак быстро перечислила домашние обязанности.
– Ланч готовите?
Она тряхнула головой.
– Не сказала бы. Все равно есть практически некому. Миссис Пенхоллоу часто ездит в Лондон. Мистер Пенхоллоу постоянно… был… на континенте, мальчик учится. Если миссис Пенхоллоу здесь, то подаю простую еду – салат, суп… У меня супы вкусные. – Миссис Флак сделала паузу, чтоб собеседник усвоил, и Алан кивнул. – Потом опять убираю. Занимаюсь глажкой при необходимости. Когда миссис Пенхоллоу дома, печенье пеку, подаю чай в четыре и ухожу домой. – Она ткнула пальцем через плечо и объяснила: – Живу вон там, в коттедже. В двух шагах отсюда.