Так много чувств бушевало в нем в этот момент, что он чисто интуитивно обернулся в поисках объяснений к инкубу. Но все же это не его взгляд привлёк внимание детектива и заставил напрячься еще сильнее. Ведьма, что выглядывала из-за плеча Вэлмара, и ужас, написанный на ее осунувшемся и изуродованном ожогами лице, вот что заставило внутренности детектива совершить кульбит.

— Ох, Безупречная, — выдохнула девушка, прикрывая рот ладошкой, — это правда… Неужели он…

— Да, — будто бы ничего необычного и не произошло, произнес Вэлмар. Обернувшись на продолжающую вздрагивать ведьмочку, он кивком указал на Далласа, — это он тут теперь хозяйничает?

— Да, — опасливо покосившись на двуликого выдохнула Мередит и вновь посмотрела на Солье.

Сейчас в ней ничто не напоминало ту уверенную в себе красотку, что встретила их у выхода из тоннеля. Даже от той уверенности, что ведьма излучала на улице, каких-то пять минут назад, не осталось и следа. Это была обычная, напуганная девушка, коих Джеку не раз приходилось встречать на местах преступлений. И если пару минут назад она явно боялась вампира, захватившего и обосновавшегося в ее доме, то сейчас ее взгляд, направленный на детектива, горел по-настоящему неприкрытым ужасом.

— Это правда, — наконец выдохнула она, — он реально… но это невозможно!

— Если ты, деточка, не встречала таких, как наш щеночек-детектив, то это не значит, что их не существует.

Голос инкуба был спокоен, хотя в нем и прозвучали нотки легкой насмешки. Сам Вэлмар, как и притаившаяся за его спиной Мередит, неотрывно следил за Джеком, что, в свою очередь, переводил опустошенный взгляд со своих сжатых в кулаки рук на совершенно невозмутимого Далласа.

Тот уже отошёл к окну, переступив валяющуюся на полу спинку некогда дорого стула из темного дерева, на ходу сильнее ослабляя петлю галстука на шее и стягивая его через голову. Молча скинув пиджак, тут же подхваченный подоспевшим к нему кровососом, он неспешно расстегнул рубашку, забрызганную собственной кровью, и вытер ей лицо, досадливо морщась.

— Ну что же, — произнес Даллас, оставшись в одних брюках, — когда мы все наконец выпустили пар, то можем поговорить и по делу. Мистер Солье, как вы?

— Детектив. — Прорычал Джек не своим голосом и, наконец, будто бы очнулся от транса, в котором пребывал, — какого черта?!

Его пальцы, слишком длинные для обычных человеческих, с узловатыми суставами, да еще и снабженные толстыми заостренными когтями, напугали его даже больше, чем этот приступ агрессии.

— Я так понимаю, что вы, — вампир подался немного вперед, еле заметно кивая, — детектив, начинаете «входить в силу»?

Растерянный Джек не успел ответить, так как его перебил вставший рядом инкуб.

— Да, нашего щеночка отпускает «чудо-трава», которой его накачивали все это время в больнице, и процесс набирает обороты.

— Прекрасно, — кивнул Даллас, но Джек не понял, кому было обращено это движение: Вэлмару или парню в чёрном пиджаке, что секундой раньше появился в кабинете со стопкой одежды в руках. Или самому Солье, будто бы одобряя происходящее с ним.

— Какого черта! — практически выкрикнул Солье, от этого моментально приходя в ярость и подаваясь вперед с намерением как можно быстрее и, желательно, болезненнее закончить начатое.

— Тише, — неожиданно на грудь Джека легла горячая ладонь инкуба, моментально остужая пыл. — Угомонись.

Столь полюбившееся Вэлмару «щеночек» тот добавлять не стал, хотя Джеку показалось, что это слово так и повисло в воздухе невысказанным. К тому же парень, шестерка Далласа, молниеносно занял место между ним и своим хозяином, а из углов комнаты, погруженных во тьму, выступили остальные вампиры. Солье с трудом удержался от того, чтобы гулко сглотнуть, выдавая, нет, не испуг, а смятение — комната кишела кровососами, но ни один из них не пришёл на помощь хозяину каких-то пять минут назад, позволив Джеку выпустить пар по полной. А сейчас ему явно давали понять, что не стоит и думать о новом раунде.