Она хотела возмутиться его нахальством, но решила, что лучше вовсе закрыть скользкую тему. С мистером Рейнфордом все стало проще и понятнее. Какой-то человек выдрессировал пса и натравил его на бедную девушку. Марту убил не волк, не вервольф и уж конечно не она, Джейн. Ей всего лишь приснился бег под луной и волчий вой, а сорочку она разорвала, когда ей спросонья показалось, будто она запуталась в кустарнике.
— Вы ничего не хотите мне сказать? — спросил инспектор. — О чем вы так напряженно размышляете, Джейн?
Она не давала ему позволения звать ее по имени, но отчего-то это не раздражало, как в случае с мэром, а напротив…
— Какое ваше второе имя, мистер Ррр? — спросила она. — Ральф Р. Рейнфорд. Что значит средняя «р»?
— Ох, мисс Уокер, — вздохнул он. — Вы сейчас метите в очень личное.
— Вы тоже знаете кое-что очень личное обо мне, — напомнила Джейн, почувствовав, как кровь тут же прилила к щекам. — Будет справедливо, если и я узнаю какой-нибудь ваш секрет.
— Что ж, — согласно кивнул он. — Хорошо. Но пообещайте, что это останется между нами.
— Клянусь, — улыбнулась она.
Инспектор повернул к городу, откуда уже доносился шум улицы и голоса людей, а после над серыми крышами вдруг поплыл колокольный звон.
— Мое второе имя … — неразборчиво пробормотал мистер Рейнфорд.
— Что? — переспросила Джейн, перекрикивая колокола. — Скажите громче, я не расслышала!
— Розмари, — отчетливо произнес он. — Мое второе имя — Розмари.
Джейн опешила, а после расхохоталась.
— Мой отец очень любил мою мать, — пояснил инспектор. — А она мечтала о дочери и собиралась назвать ее в честь своей матери.
— Это так мило, — улыбнулась Джейн. — Вам даже идет. Можно я буду звать вас по имени?
— Ваша улыбка — вот что действительно мило, мисс Уокер, — заметил он. — Разумеется, вы можете звать меня по имени. Ральф. Но насчет Розмари вы поклялись.
— Ладно, — согласилась она. — Спасибо, что поделились этим со мной.
— Всегда пожалуйста, Джейн.
У городских ворот они не сговариваясь отпрянули друг от друга, внезапно осознав, что от самой фермы идут рука об руку.
***
— Джейн, как я рад вас видеть! — Мистер Эдверсон вскочил с кресла и, стремительно подойдя к Джейн, схватил ее ладони. — Чудесный сюрприз, — промурлыкал он, припадая с поцелуем поочередно к обеим ее рукам.
Джейн высвободила ладони, но мэр тут же обнял ее за плечи.
— Как вы? — с отеческой заботой спросил он. — Я все знаю. Ужасное, ужасное событие! Я соберу охотников. Они прочешут лес вдоль и поперек.
Джейн попыталась отстраниться, но широкие ладони мэра лишь погладили ее предплечья и обхватили локти.
— Вы наверняка перепугались, — вздохнул он, настойчиво привлекая ее к себе в объятия. — Бедная девочка.
— Все со мной в порядке! — не выдержала она и оттолкнула его руки. — Раз вы уже все знаете, я пойду. Это миссис Олдброк попросила сообщить новости вам лично. Еще надо договориться о панихиде со священником, но я могу сделать это сама…
— Не спешите, — спохватился мэр, отодвигая кресло у своего стола. — Садитесь же. Вас привез Томас? Я прикажу ему отправляться в поместье, а после сам доставлю вас. Сходим к преподобному, совершим небольшой променад по городу. Вуденкерс…
— Милый городок, — закончил фразу инспектор, входя в кабинет. — Добрый день, мистер Эдверсон.
— Мистер Рейнфорд? — мэр слегка приподнял брови. — Чем обязан?
— Произошло убийство, — ответил он. — А я, разумеется, его расследую.
— Но ведь это был волк, — мистер Эдверсон хохотнул, но быстро понял, что радость его неуместна. — Вы ведь не посадите в тюрьму волка.