Миссис Пампкин вздохнула, не спеша отвечать.

— Как я уже говорила, я родилась в Вуденкерсе, — задумчиво произнесла она, глядя вслед экипажу, обогнавшему их на сотню ярдов, не меньше. — И жизнь здесь научила меня, что есть нечто такое, что рациональный человек вроде мистера Ррр сразу отбросит как невероятное и немыслимое.

— Поэтому вы и решили вмешаться? Чтобы инспектор не пропустил версию с призраком, который строчит письма, чтобы заманить в свои сети американку?

— Вы мне нравитесь, Джейн, — призналась миссис Пампкин. — Вы напоминаете меня в молодости. Я была такой же рыжей, пока седина не забрала яркость моих волос, и, пожалуй, такой же смелой. Конечно, я не пересекла океан, но я работала вместе с мужем, в полицейском участке. И, поверьте, во времена моей молодости это вызывало не меньше пересудов. К тому же я рада, что наш мистер Ррр так взбодрился с вашим появлением, а то сил не было смотреть на унылую скуку на его симпатичном лице. Я даже думаю бить его зонтиком раз в месяц для профилактики.

Джейн хихикнула, представив миниатюрную миссис Пампкин, гоняющуюся с зонтом за инспектором.

— Однако должна предупредить вас, что вы успели обзавестись не только друзьями, но и врагами, — продолжила миссис Пампкин, вмиг став серьезной. — Похоже, Элизабет Блювенгейз не простит вам интереса инспектора.

— Мы с ним общаемся исключительно по работе, — возмутилась Джейн. — Я не делала ничего, чтобы привлечь его внимание.

— Тем обиднее для нее, — пожала плечами миссис Пампкин. — Будьте начеку.

Томас ждал их у перекрестка, и черный конь недовольно фыркал, косясь в сторону рощи.

— Что до вервольфов, то этой версии есть простое объяснение, — сказала миссис Пампкин, останавливаясь у экипажа. — Поглядите на семейный герб Олдброков.

Джейн уставилась на дверь экипажа, где виднелись вытертые линии, но они никак не хотели складываться в общую картину.

— Вот морда, — провела миссис Пампкин пальцем по рисунку, — вот острые уши, вот зубы. Волчья голова, насаженная на копье. Олдброки ведут свой род от того самого Эдварда, который поразил чудовище. Однако со временем это забылось, и осталась лишь ассоциация: Олдброк — волк.

Джейн понятливо кивнула, чувствуя странное облегчение.

— Что ж, всего доброго, Джейн, — сказала миссис Пампкин, толкая калитку, и в небольшом домике в глубине двора гостеприимно распахнулась дверь. — Еще увидимся. Берегите ее, Томас.

Слуга ничего не ответил, лишь дождался, пока Джейн снова не сядет в экипаж, и подхлестнул коня. Подпрыгивая на ухабах неровной дороги, Джейн крепко сжимала в руках сумочку, в которой теперь помимо пистолета лежал портрет Максимилиана, думая о том, что отдаст его Сильвии при первой же возможности. Он беспокоил ее, этот мужчина с хищным лицом, и отчего-то не верилось, что он не справился бы с обычным волком.

Взбежав по ступенькам в дом, Джейн направилась в гостиную, где горел огонь, и открыла сумочку, чтобы сразу расстаться с портретом, однако миссис Олдброк была не одна.

— Джейн, дорогая, у нас гости, — возвестила Сильвия, сияя улыбкой. — Позволь представить тебе мистера Грэгори Эдверсона. Он мэр Вуденкерса и мой давний друг.

С кресла поднялся высокий статный мужчина с седой гривой волос и, шагнув к Джейн, склонился к ее руке.

— Очарован, мисс Уокер, — пророкотал он, и поцелуй, так не похожий на официальное приветствие, обжег ее кожу.

6. Глава 6. Ужин

— Мисс Уокер заходила? — спросил Ральф, едва открыв дверь участка.

— И вам добрый вечер, мистер Ррр, — поприветствовала его миссис Пампкин, откладывая в сторону вязание.