– Понял, босс.
Я захлопываю папку.
– И ещё, Оливер. Насколько я понял, племянница не местная, дочка бизнесменов из Бостона. Будь готов к гонору, – усмехается сержант, – ну и ещё кое-что. Ты уже думал на счёт повышения?
– Вы же понимаете, что при такой загруженности, мне некогда готовиться к экзаменам.
– Я нашёл для тебя должность. Раскроешь дело, освобожу тебе время на подготовку к экзамену. Оливер, сейчас самое время, ты заслуживаешь быть сержантом!
– Так точно!
Начальник отключается, а я откидываюсь на спинку скрипучего стула. Снова открываю папку, сдвигаю документы и нахожу нужное мне фото.
– Эмили Спаркс. 24 года. Красивая… Где-то я тебя видел…
С фотографии, очевидно взятой из соцсетей улыбается миловидная девушка с длинными русыми волосами. Они обрамляют лицо и подчёркивают выразительные зелёные глаза. И тут я вспоминаю вчерашний вечер. Незнакомка с ожогом от кофе, которая приехала на приметной красной машине. Чёрт возьми…Этот городок слишком мал.
Эмили
Чуть ли не обжигая руки, перекладываю печенье с противня в миску. В доме напротив жила семья, с которой и тётя, и я раньше хорошо общались. Решаю зайти к ним с новостями. Сложив отдельно печенье, я распахиваю входную дверь и тут же упираюсь в мужскую грудь, обтянутую белой рубашкой.
– Эмили Спаркс? – знакомый голос вынуждает меня поднять голову.
От неожиданности я немного пячусь назад.
– Вы? Как вы меня нашли? Что вы хотите? Я не продаю кофе. О вы пришли извиниться?
Из-за стресса я даже не замечаю, как начинаю тараторить всё подряд. Парень, что облил меня горячим кофе буквально вчера, хмурится и смотрит на меня слишком серьёзно.
– Мисс Спаркс, я детектив Оливер Гарднер, – он демонстрирует значок, – мне нужно задать вам несколько вопросов.
Я в недоумении теряю слова. Это тот самый парень, что облил меня горячим кофе буквально вчера. Нерешительно отхожу в сторону, пропуская его внутрь.
– Проходите, детектив. Так значит вы не из-за вчерашней ситуации…Хотите кофе? – я говорю из вежливости и скорее на автомате.
Мужчина выгибает бровь и усмехается.
– Не совсем. Из-за вчерашней, но не связанной с нашей с вами встречей. Я здесь по работе. И так, скажите, ваша тётя когда-нибудь жаловалась на здоровье?
Я ставлю тарелку с печеньем на первую попавшуюся поверхность.
– Честно говоря, мы не были очень близки последние пару лет. Я была занята в Бостоне и никак не получалось вырваться. Но когда мы созванивались, она ничего такого не рассказывала.
– Угу, – он достаёт небольшой блокнот и делает какие-то заметки, – Она принимала какие-нибудь лекарства?
– Нет. Я никогда не слышала от неё о необходимости что-то принимать.
– Вы унаследуете дом и бизнес вашей тёти.
Об этом я даже не подумала.
– Во-первых, я не знала, что она составила завещание в мою пользу, а во-вторых, это не вопрос.
– Или же знали и решили не ждать, когда же вам достанется наследство, – детектив произносит это буднично, словно говорит о белке на дереве.
– Это возмутительно!
– Вы дочь бизнесмена, насколько мне известно. Наверняка, вам тоже бы хотелось иметь свой доход и вряд ли бы вы пошли работать на кого, не правда ли?
– Да как вы смеете? Я не приезжала к тёте, потому что трудилась в пекарне моих родителей! Мы даже не закрыли кредит, который брали на открытие пекарни. Неужели в правда считаете, что я избалована деньгами? Я вкалываю наравне со всеми и меня полностью устраивает моя жизнь!
– Простите, но я не представляю кто бы отказался от своего бизнеса.
– Ценой жизни любимого родственника? Да вы в своём уме? О чём вы вообще говорите, я не понимаю. К чему эти вопросы?!