Она, демонстративно нас не замечая, записывала что-то в блокноте.
Красивая, фигуристая, явно с кхм-размером груди и в платье в облипку. Кто же в подобном виде на работу приходит?
— Элайза де Кибелир, наша стряпчий, законник, — пояснил де Эттвуд.
Юрист, значит. Ну, неплохо. Можно будет порасспрашивать, что в Аридии делают с иномирянами. Не сейчас, правда, — если доверюсь ей. Но судя по надменному лицу, до этого очень далеко. Элайза хоть и впечатляющая барышня, но стерва.
Деса нам не ничего ответила, лишь сделала брови домиком, показывая, что очень занята. Мне это не понравилось. Почти каждый из присутствующих делал вид, что работает в поте лица, но отчего тогда такие показатели? Ситуация на рынке все равно благоприятная, по рассказам младших де Эттвудов.
— И, конечно, Дэниэл де Римоут, — Робб обрадованно вздохнул, указывая на оборотня, сидящего в углу. Мужчина с момента нашего появления внимательно наблюдал за всеми нашими передвижениями в помещении. — Отвечает за персонал на производстве.
— Очень приятно, — улыбнулась ему.
Стало очевидно, что мужская часть офиса отнеслась ко мне более благосклонно, чем женская.
— И мне, — воззрился на меня шатен. — А вы, простите, кто будете?
— Дарина, — закивал де Эттвуд. — Моя личная помощница.
— Угу, — отозвался мужчина, который точно ничего не понимал, — помощница.
— Кризисный менеджер, — решила пояснить свою роль на этом утопающем корабле. — Буду думать, как улучшить показатели.
На этих словах все присутствующие подняли головы. Ага, заинтересовались, хоть и делаете вид, что не слушаете. Так это реальная жизнь, привыкайте.
— А у вас уже есть какой-то план, деса… м-м... десая?
— Все, внимание, — громко закричал Робб, устав повторять одно и тоже. — Деса Дарина де Артвуд, моя дальняя родственница, — подмигнул мне незаметно. — Она здесь работает в качестве моей помощницы и помогает с делами. Ее поручения — мои поручения. Это понятно?
Нестройный хор голосов сообщил о согласии.
— Отлично, — я обернулась, чтобы видеть лица остальных. —К каждому подойду и буду разбирать его обязанности. Надеюсь, у нас не возникнет трудностей.
Как же. Хмурые выражения лица и поджатые губы можно в копилку складывать. Но мне все равно. Чем быстрее я помогу Роббу с филиалом, тем быстрее приступлю к поиску Маши.
Первым делом я взялась за самого начальника, решив прояснить внутреннюю иерархию, да и вообще посмотреть, как он ведет дела. На рабочем столе оборотня царил точно такой же хаос, как и дома.
— И как вы понимаете, где что лежит? — я села в кожаное кресло де Эттвуда, взяв в руки пергамент.
Судя по написанному, здесь лежал счет за услуги.
— Просто разбираю по очереди, — как-то виновато ответил глава предприятия.
Порывшись в бумагах еще немного, поняла, что данному месту нужен герой. Жаль, что это я.
— Идите кофе попейте, что ли, — предложила начальству. — Я здесь надолго.
— А что вы намереваетесь делать? — испуганно спросил Робб, пока еще не доверявший мне окончательно.
Спалить все к чертовой матери. Но вместо грубого замечания выдала очередную дежурную улыбку и произнесла:
— Разберу завалы и выстрою систему.
— Только не выбрасывайте ничего, — отчаянно попросил Робб.
Хмыкнув, не стала обещать невыполнимого. Надо выяснить, чем живет эта контора. Когда я избавилась от главного оборотня, с воодушевлением закинула ноги на стол и схватила весь ворох документов в свои руки. Покачиваясь на кресле, рассматривала написанное.
— Ну что там, Даша, — в нетерпении прыгал пес. — Скучно, капец.
— Так работа управленца невеселая, — цыкнула на питомца. — Больше напоминает мартышкин труд.