— Это как? — почесал себя за ухом фамильяр.
— Считай, твори, сверяй, ори.
— Звучит захватывающе, — собакен плюнул на все запреты и забрался на кровать, ко мне поближе.
Сгонять его не стала. Все же мне было чуточку тревожно.
— Ах, если бы, — поморщилась я.
2. Глава 2. Апокалипсис на производстве
Даша Антонова
На следующий день за меня основательно взялась Кейт, объяснившая мне, чем живет страна. Я поняла разницу между десой и десаей — в целом, ничего сложного, но выросшая в Москве в девяностых, я плохо относилась к аристократии. Девушка также рассказала о магических дарах — их два, один проявляется первым, а второй до поры до времени скрыт. Для меня это значило следующее: я погодница с невероятным потенциалом. Мало ли чем еще удивлю домашних. А еще она поведала мне о ведьмах. Этих колдуний жители Аридии побаивались. Характер несносный, самомнение ого-го, а сил немерено. Тем хуже для окружающих.
Робб де Эттвуд не стал тянуть кота за очень важные органы и после выходных объявил мне, что завтра нас ждет путешествие на фабрику.
— Быстрее разберемся, быстрее приступите, — его воодушевлению не было предела.
Я же оптимизма не разделяла. Это сейчас я тихая и пушистая, вы меня в рабочем варианте не видели. Но, как бы то ни было, поездка состоялась, и я с удивлением взирала на рабочий процесс.
— Всем капец, — думала про себя.
Офис был достаточно просторным. Возле широких окон, затемненных непонятно чем, вились растения. В хорошо освещенных залах расположились массивные столы с ворохом бумаг. В холле, куда мы прибыли, нас встречала Юлианна Эйлон, секретарь де Эттвуда.
— Здесь все оборотни, Дарья, — шепнул мне начальник предприятия. — И все мы волки.
— Здравствуйте, дес де Эттвуд, — мрачно поприветствовала нас секретарь. — Кофе? А вашей гостье?
Я покосилась на немытые кружки, стоящие на стойке.
— Обойдусь, — подозвала Бали.
Слова про оборотней меня не успокаивали. Судя по столу дамочки, утопающему в документах, мои претензии будут множиться. А вдруг она, как в старой сказке, решит съесть неугомонного сотрудника? Что-то не вижу я дровосеков по углам улиц, вскрывающих животы. Мое приключение тогда хоррор напоминать будет.
Пройдя вглубь конторы, Робб познакомил меня с еще несколькими очень важными членами своей команды:
— Линея де Орденберг — финансист,— представил мне женщину, чем-то похожую на жабу.
С короткой стрижкой, в твидовом костюме и с бантом на шее, она вызывала жалость. Надеюсь, это первое впечатление. По описанию ее должность напоминала мою основную работу. Жаба... тьфу ты, то есть Линея — бухгалтер. Деньги считает, ведомости ведет.
Она даже головы не подняла при виде меня, неотрывно считая что-то на деревянных счетах. Понятно, занудство и гундеж — ее девиз.
Вблизи Линеи расположился Эндрю де Автон. Молодой хлыщ с блондинистой шевелюрой. Он хищно улыбнулся, когда мы подошли поближе.
— Чем могу помочь? — поднял на нас свои голубые глазенки.
— Вот, — довольно разглагольствовал Робб, — Эндрю — наш снабженец. Ведет все общение с поставщиками.
— Да, — поклонился оборотень, — а вы? — и указал на меня взглядом, но в то же время с недоумением посматривал в сторону начальника.
Эх, уметь бы самой настолько глаза в разные стороны разводить.
— Это Дарина, — по взаимному соглашению с де Эттвудом пришли к выводу, что данное имя не будет вызывать много вопросов. — Она будет моим личным помощником и проведет ревизию.
— Очень приятно, — вцепился в мою ладонь Эндрю.
Понадеявшись, что оборотень не сгрызет руку, не отпрянула. Но де Эттвуд моей растерянности не замечал и подвел меня еще к одному коллеге. Распрощавшись со снабженцем и незаметно обтерев ладонь о пиджак, выданный Кейт, познакомилась с очень холеной дамочкой.