Лёгкий стук в дверь прервал мои размышления, вынудил оторваться от книги.
- Да! - крикнула я излишне резко.
- Герцогина Рея прибыла, ваша свекровь, требует аудиенции с вами ввиду отсутствия эрцгерцога Фердинанда в усадьбе. Что прикажете передать?
Свекровь. Вот это новость. Впрочем, весьма логично было предположить, что у Фердинанда есть мать. Ужас какой! Мало того, что свекровь, так ещё и крылатая тварь. Брр. А если у нее ещё и характер, как у мужа? Пасовать я, пожалуй, не буду, пусть привыкает к своенравной невестке, раз уж сама организовала наш брак, если верить Фердинанду.
- Я сейчас подойду.
Стоит, ждёт, не уходит. Задрал брови на лоб, обозревает опустошенные баночки. Ну, я развернулась, все самое вкусное съела, с кем не бывает. И вообще, на правах супруги хозяина дома имею полное право изничтожить любые съестные припасы этой усадьбы. На глазах этой жадины допила последний глоток лимонада, чтобы освободить кувшин. А то ещё выльют просто так мою прелесть. Глаз дворецкого начал дёргаться. Жадный и нервный. Не повезло мне с ним.
- Проводите меня.
14. Глава 13
Варенька
Анфилада отороченной кружевом лепнины комнат, идущих одна за другой. Много воздуха и пространства. Высокие окна, пышное благоухание букетов в вазах, расставленных всюду, блеск натёртого до блеска паркета, тяжёлые драконы из меди застыли в углах, статуи родни мужа, быть может. На потолке простой узор из тонких линий, разукрашенных редкими лепестками – витражное окно, которое притаилось в углу. Вот какой должна была быть усадьба. Не искажённой напастями судьбы вдовой, плачущей обломками штукатурки по своей юности, а пышной невестой, наряженной в лучшие украшения густой смеси эпох. Даже я различаю соседство рококо, мелкой россыпи завитушек, идущей вдоль рамы окна с барочным румянцем медной каминной решетки. Дикая смесь, отражающая характеры поколений прошлых хозяев усадьбы. Красиво и совсем не отдает стылой атмосферой музея.
Высокая, стройная дама в узком футляре платья, облегающего ее фигуру. Мерцание драгоценных камней отражается в змеиных глазах. У нее они жёлтые, яркие, контрастирующие с серым пеплом высокой прически. Смотрит надменно, ждёт моего реверанса. А я застыла в дверях. Не причина пасовать и кланяться. Сама выбрала для меня роль невестки, пусть сама и наслаждается результатом. Вызнать бы, почему она выбрала именно меня. Знает ли, что я не из этой реальности.
- Где мой сын?
- Доброго вечера, Рея. Ваш сын улетел в столицу, - я сделала круговой жест рукой, - добывать нам новую простынь. Не консумировать же нам брак на старых простынях, верно?
- Какая стерва! Я потрясена! Вы идеально вольетесь в династию.
- Может быть, и так.
- Завтра сюда прибудет сам Император со свитой праздновать вашу с моим сыном свадьбу. Дороги ты перепутала, слугам об этом событии ничего не известно, съестного нет, и доставить припасы нет возможности. Телеги по небу не летают. Что предполагаете делать, невестка?
- Для начала я наколдую дорогу в столицу, а потом вы составите список блюд и организуете доставку припасов.
- Скажите честно, где Фердинанд? Если вы успели его искалечить, лучше сознаться прямо сейчас. Он, безусловно, несносен. Я даже не устрою скандал. Но нам нужно разработать план торжества. Император - это серьезно. Вы должны меня понимать.
- Своего супруга я, действительно, услала за новым бельем. Правда, есть небольшая сложность. Пройдёмте в кабинет и там обсудим текущее положение дел, разговор не предназначен для посторонних ушей.
- Умная девочка. Главное, помните, что за мою смерть вам могут жестоко отомстить.