- Пожалуйста, в порядке очереди и спокойно подходите ко мне, называйте товар. Эмилия вынесет со склада всё необходимое, Филипп проследит за расчётом.

Торговля потекла своим чередом. Не заметила, как в магазин начал набиваться народ. Покупали и просто пыльцу в коробочках, и аксессуары, и шляпки. Над толпой мелькнула голова Генри Ханта, но у меня не было времени даже поздороваться с ним. Констебль всё понял и быстро ретировался.

С одной стороны, я чувствовала себя в своей стихии – денежки проходили через мои руки и оседали в корзинке. А с другой – усталость портила настроение, в голове крутилась противная мысль: «Лариса, ты – генератор идей и организатор, а не младшее звено в процессе. С торговлей справится любая девушка. Твоё дело – творить, придумывать, создавать, а не это вот всё…»

И я начала считать минуты до перерыва…

13. Глава 12

Мухомор в супе – к ссоре

К обеду мы с Эмилией валились с ног, товар был на исходе. Объявила, что лавка закрывается на перерыв. Люди покинули нашу территорию, но очередь продолжала ждать открытия за оградой.

Корзину с выручкой с трудом затащили в кабинет. Там, сидя за столом, я пересчитала выручку и рассортировала её по небольшим холщовым мешочкам, перевязанным бечёвкой. Уложила всё это богатство в секретер. Похоже, придётся «начихать» железный сейф из нашего мира. Просто так хранить в ящике подобные суммы довольно опрометчиво.

И тут услышала звук колокольчика ­– кому-то не терпелось увидеть злую и уставшую меня. Дайте догадаюсь: красавчик Генри пожаловал или Алекса объявилась? Неужели рискнёт среди бела дня выяснять отношения?

Пропущенный по вине светских куриц завтрак не сделал меня добрее. Спустилась на первый этаж, села за накрытый стол и остервенело принялась хлебать куриный суп, приготовленный Эмилией.

- Госпожа Кларисса, там просят их принять начальник полиции и Чёрная Ведьма? Что мне ответить?

«Ого, неужели плесень так быстро выжила хозяйку из дома? Я-то думала, что не меньше суток понадобится на оккупацию территории».

- Мила, пригласи их, но предупреди, что я обедаю, поэтому много времени уделить не смогу.

- Хорошо, госпожа Фея.

Посетители вошли в гостиную и повели носами.

«Да, у нас тут вкусно, а вы наверняка голодные. И кофе есть, между прочим, и пирожки».

- Господин констебль, госпожа Ведьма, чем обязана? - встала и сложила руки на груди, закрываясь от возможных претензий.

Алекса сверкнула зеленью глаз, поджала губы. Смотреть на неё было смешно и жалко. На чёрной шляпе белая мохнатая плесень чувствовала себя превосходно. Большой и яркий мухомор пытался выжить чёрные перья с головного убора. Плесень на платье у шеи практически соединилась и выглядела пушистым белым воротником, отодрать который не представлялось возможным.

Хант прокашлялся:

- Госпожа Кларисса, в участок поступило заявление от госпожи Алексы. Она утверждает, что вы наслали на её дом неизвестное проклятье в виде вредоносной плесени. Эта субстанция уже захватила дом, огород, колодец. Лишила госпожу Чёрную Ведьму жилья и всех заготовленных ингредиентов, настоек, зелий. Магия на плесень не действует, значит, это проделки Фей. Так как фея в городе одна, то всё указывает на вас.

Алекса торжествовала, гордо выпятив грудь и кивая в подтверждение слов полицейского.

Что мне оставалось? Только защищаться:

- Позвольте! Всё это гнусные инсинуации и поклёп. Когда бы я успела причинить госпоже Ведьме такие неудобства, если с раннего утра в моём доме присутствовали дамы из высшего общества Шафрана, а потом я полдня торговала своими товарами. У меня есть масса свидетелей, они подтвердят.