— Пирожки в дорогу, — улыбнулась женщина. 

Эмма разулыбалась, собрала свои сумки, коих оказалось больше, чем Глер рассчитывал, и стала прощаться с новыми знакомыми.

И только дойдя до последней товарки, заметила Глера, стоящего прямо в трёх шагах от неё. 

 — Мистер Мальбек, — радостно и немного кокетливо поприветствовала его Эмма. 

Она дёрнула плечом и отставила в сторону ножку, будто желая показать, вот какая она теперь хорошенькая и как одета. 

 — Леди Эмма, — он склонил голову, а Эмма сделала к нему три шага и зашептала.

 — Молчите! Я теперь не Леди Эмма! Мы же ин-ко-гни-то! Зовите меня мисс Гри.

 — Как скажете, мисс Гри, — он не мог не улыбаться, глядя на обновлённую спутницу.

Она мигом стала выглядеть совершенно иначе, и на секунду Глер даже забыл, что они опаздывают.

На голове Эммы был белый платок, прихваченный парой шпилек, так что виден остался только пробор. Волосы ещё не потеряли рыжий оттенок, и казалось, будто от этого личико её стало чуть проще и симпатичнее. 

На ней было серое льняное платье с передником и рукавом по локоть. На ногах ботинки. Грубые, но добротные, на шнуровке. 

Она явно наслаждалась этим приобретением после шелковых каблучков, и то и дело приплясывала на месте.

Шёлковая лента с сапфиром отправилась, очевидно, в сумку, которая теперь болталась на плече. Отныне шею ничего не украшало, кроме грубого шнурка, какие носили почти все простые жители Траминера. На такие шнурки обычно вешали обереги, которые в детстве дарили детям бабушки.

Эмма тоже приобрела себе оберег.

Глер хотел было вытащить его из-под платья и изучить, но вовремя себя остановил.

Эмма так сильно изменилась, что он поверить не мог, что это и правда она.

 — Вы что стоите? — вдруг очень высокомерно заявила мисс Гри. — Мы же опаздываем!

И она с невозмутимым видом скинула свои сумки прямо на сундук, который недовольно дёрнулся, и пошла в сторону причала.

 — Я сэкономила денег, — кинула Эмма через плечо. — И обменяла ваш билет! Мы едем вторым классом, муженёк!

 — Муж… муженёк? — опешил Глер, вмиг забывший, что леди Эмма Гриджо только что казалась ему милой. 

Дьяволица!

Волк в овечьей шкуре!

 

8. Глава о том, как из леди стать женой детектива

Эмма и Глер сидели в каюте второго класса. И сейчас он тут смотрелся даже уместнее, чем она, с той лишь разницей, что у Эммы было невозмутимое выражение лица, а Глер оглядывался по сторонам.

 — Как и зачем вы это сделали? — поинтересовался он тихо, будто смущался обстановки.

Нет, Глер был очень прилично одет.

Эмма бы назвала его бароном или обедневшим виконтом, если бы не знала правды. Мистер Мальбек держался достойно и смотрел на Эмму порой так, будто она что-то делает неправильно. Это определённо ставило на место, а для такой особы, как Эмма, всё равно, что возвысило его в её глазах.

В Эмме проклёвывалось к мистеру Мальбеку уважение, и потому она с лёгкостью назвалась его женой и приобрела два билета в каюту второго класса.

 — М-м… я зашла в тот салон, что вы мне велели, мистер Мальбек. К слову… мой экспромт на рынке с мисс Гри — забудьте. Теперь я миссис Мальбек, — с гордостью объявила Эмма.

 — Зачем?

 — Потому что я побоялась жить с незнакомцами, а тут две раздельных койки, и мы с вами не окажемся в неловкой ситуации. Только каюты не продают одиноким молодым людям разного… пола. А вот супругам — почему нет? Мы мистер и миссис Мальбек. Здорово?

 — Нет. Продолжайте, — холодно велел Глер.

 — Так вот. Зашла я в тот салон, а та-ам… ужас! Платья стоят состояние, а качество… ну словом не стоит ломаного коллета, — она сказала последнее с гордостью, будто только что подцепила это словечко и жутко гордилась своей новой способностью изъясняться как простой человек. — И зашли туда две дамы. Ну не в том смысле, что две аристократки, а просто две дамы. Одна, кажется мисс Моррисон, другая не то её дочь, не то сестра. И вот они зашли и говорят: “Ну до чего дорого! Идём на рынок!”, я вышла вслед за ними. И вот! Я на рынке! Там всё та-ак дёшево. Я накупила просто кучу всего. Ку-учу! И за такие гроши.