— Пустошь мне в рёбра! Держитесь, леди Эльза!

Повозку повело в сторону, потому что Реток не только сбросил скорость и тормозил, но и попытался повернуть вдоль обрыва. Он словно всё рассчитал: Эльзу бросило вправо, вперёд на пульт, а затем прямёхонько в кресло. Рикорису повезло меньше: он опёрся рукой о дверь кладовой, продавил хиленький запор и оказался заваленным мешками с сухарями.

Осмотревшись, Реток с удовлетворением понял, что повозка не долетела до края какой-то бездонной пропасти буквально с десяток метров. А ещё он быстро потянулся к пульту и включил орудия в ручном режиме. Понятно, что у бегущих к повозке вооружённых охранников ворот прыти резко поубавилось. Один из них положил на землю короткое копьё и крикнул:

— Верните Рика и поговорим!

7. Глава 6

Везение в пути

От добрых дел зависит,

Пусть не твои они.

В коридоре что-то хлопнуло, и Эльза вскочила на ноги, сжимая в руке огнеплюй. Она увидела, как приоткрылась дверь её комнаты, бросилась к ней, распахнула и навела оружие на спину Рикориса. «Вот какой надо быть дурой, чтобы не перестроить огнеплюй на малую мощность?! — подумала Эльза. — Если что, так я полстены сожгу и самой достанется!»

А Рикорис уже кричал в окно:

— Всё нормально! Они гости!

После короткого замешательства снаружи откликнулись сразу несколько голосов:

— Хорошенькие гости…

— Гнать бы их в Пустошь…

— Три засова в хлам…

— Ну, тебе там, Рик, виднее…

Рикорис повернулся и, с улыбкой стряхивая что-то с широкой груди, сказал:

— Давно так вкусно не падал!

А, увидев в глазах Эльзы недоумение, пояснил:

— Запах настоящих сухарей…

Эльза кивнула, но огнеплюй не убрала.

— Нам бы надо ехать. Отец ждёт…

Он вдруг застыл, глядя в глаза Эльзы, а она с раздражением подумала: «Что такого потрясающего он увидел на моём лице?!» Но и ещё кое-что заставило её нахмуриться.

— А он знает, что мы здесь?

Рикорис мотнул головой, вздохнул и вновь улыбнулся:

— А вы, леди, хотите взломать ворота — и чтоб этого никто не заметил?

Хмуриться Эльзе было уже некуда, и она отступила в коридор, качнув стволом огнеплюя в сторону комнаты управления. Рикорис прошёл вперёд, и за его спиной Эльза наконец-то снизила мощность оружия. По её знаку он сел в кресло.

— Вы, Эльза, его связали? — спросил Реток.

— А как же без этого? — ухмыльнулся Рикорис.

— Нам надо ехать, Рет! — потребовала Эльза.

— Сейчас… — странным голосом откликнулся Реток. — Наденьте шлем…

Чтобы сделать это, Эльзе пришлось наклониться к голове Рикориса и опереть руку с оружием на его плечо. Рикорис напрягся и застыл. Он дышал коротко и почти незаметно.

— Вот это да! — потрясённо произнесла Эльза.

И было чему удивиться. Повозка стояла перед пропастью на широком уступе, а стена, сквозь которую они прошли, была сплошь покрыта каменной резьбой. Люди, птицы неведомые животные, какие-то страшные оскалившиеся морды, деревья, цветы… На стене не оставалось ни одного свободного, не обработанного клочка скалы. Но этого неведомым мастерам показалось мало, и они точно так же украсили скалы за пропастью.

— Там, среди фигур, видно окна и какие-то комнаты, — сказал Реток.

— Вы здесь живёте? — спросила Эльза.

Рикорис не отвечал так долго, что Эльза приподняла шлем и убрала руку с его плеча.

— Спишь?

— Я? — встрепенулся Рикорис. — Нет!

— Вы живёте в этой стене?

— Нет.

— Но тогда зачем это сделали? — удивилась Эльза.

Он засмеялся.

— Наш народ ничего здесь не делал, но и не менял! Когда мы пришли сюда, здесь никого не было. Ни могил, ни скелетов… Даже мебели ни в одном помещении! В горах ещё много разных непонятных строений. Даже с ловушками! А стены комнат под этими фигурами сплошь разрисованы…