Наконец, он заговорил.

- Марианна, верно?

- Да, милорд, – пробормотала я, стараясь, чтобы голос звучал ровно.

- И что же супруга лорда Дэймона Блэквуда забыла в Ленце? Неужели ваш супруг настолько скуп, что приходится торговать леденцами на ярмарке? – с издевкой произнес Ройден.

- Да, милорд. – как заведенная, повторила я, отвечая на оба вопроса разом. Отпираться нет смысла. Наверняка Ройдену уже все известно. Припугнуть моих спутников дело нехитрое, кто-нибудь да признался, что я не простая селянка.

Глаза у Ройдена опасно вспыхнули. Он чуть наклонился в мою сторону, впиваясь ладонями в подлокотники кресла.

- Что на этот раз нужно Дэймону? Что такое ценное, что он рискнул отправить супругу шпионить за мной? В изобретательности ему не откажешь. Если бы не мой сын… - Ройден нахмурил брови, - ваши сладости привлекли его. В чем состоял ваш план, Марианна? Навредить моему сыну? Дэймону мало, что отнял у меня жену? Если бы хоть волос упал с его головы… ты не дожила бы до завтрашнего утра.

Ройден впился в меня взглядом. Так, что липкий холодок прошелся по спине. Язык прилип к небу, и я смогла лишь отрицательно замотать головой.

- Если не сын, тогда что? Текарий? Мне доложили, что ты спрашивала про него. Дэймон все никак не успокоится, что верховный маг выбрал меня в качестве своего господина? Как ты собиралась подкупить его? Что такого могла предложить, чтобы Текарий переметнулся к Дэймону?

- Я… - я откашлялась, прочищая горло, - я и правда хотела встретиться с Текарием. По личному делу. Поверьте, это никак не связано с моим… мужем. Да и ему я не нужна. Дэймон будет только счастлив, если избавится от меня. А если еще и вашими руками, то и вовсе сделаете ему одолжение.

Слова вылетели прежде, чем я успела их обдумать. Но, кажется, они прозвучали достаточно искренне. По крайней мере, Ройден немного откинулся назад в кресле, обдумывая то, что я ему сказала.

- Избавиться от тебя? – переспросил он, прищурившись.

Он встал с кресла и медленно обошел меня, словно оценивая товар на рынке. Я старалась не двигаться, не дышать, не выдать ни единой эмоции. Чувствовала себя загнанным зверьком.

- Ты говоришь, что Дэймон хочет от тебя избавиться. Какой в этом смысл? – Он остановился прямо передо мной, прожигая взглядом. Высокий, широкоплечий. Мне пришлось задрать подбородок, чтобы взглянуть ему в глаза. Стальные, словно штормовое небо.

- Что-то не сходится. Возможно, в подземелье ты будешь более разговорчивой.

- Постойте! – вырвалось у меня. – Дэймон… он забрал у меня магию. Хотел напитать ею камень силы, но не помогло. После этого бросил меня в проклятом особняке. Я хотела найти Текария, чтобы он помог мне вернуть магию. Иначе… я думаю, вы и сами знаете, что в таком случае меня ждет.

Я нервно облизала губы, ожидая его реакции. Ройден молчал, его лицо оставалось непроницаемым. Я не могла понять, поверил он мне или нет.

Наконец он глухо произнес, обращаясь к здоровяку, все это время тихо стоявшему в стороночке.

- Приведи ко мне Текария!

18. 17

Текария? Я не ослышалась?

Хочется переспросить, но я прикусываю язык. В сказку со счастливым концом все равно не верю. Если Текарий и войдет в эту дверь, то явно не для того, чтобы вернуть мою магию.

Ожидание мы проводим в молчании. Ройден все сверлит меня задумчивым взглядом, а я готова отдать все свои сбережения, лишь бы понять, что у него на уме.

Я попыталась успокоиться.

Вдох-выдох. Вдох-выдох.

Попыталась подумать о повседневных делах. Про леденцы и ветшающую усадьбу. Дед наверняка волнуется и для кошки корм никто не оставил. Я привыкла каждый вечер оставлять на камне кусочек сыра. Каждое утро проверяла – сыр за ночь благополучно исчезал, и я очень надеялась, что в животике моей пушистой спасительницы.