Впервые ей пришла в голову мысль, что, возможно, она не слишком умно поступила, выскользнув из этого странного замка под покровом ночи, чтобы отправиться туда, где, как она подозревала, живут привидения и призраки всех мастей.
Но что еще ей оставалось делать? Ведь она собственными глазами видела из окна спальни, как по двору пробирался дрожащий огонек, который потом скрылся в дверях конюшни. Так что, если она хочет раскрыть тайну замка, лучше всего начать прямо сейчас. Мысль об опасности даже не приходила ей в голову. Ведь это не какая-то злая тайна. Абигайль была в этом уверена. Озорная, возможно, даже трагичная, но никак не злая.
Однако она не могла отрицать того, что по ее спине то и дело пробегал холодок. А ведь тело еще ни разу ее не обмануло.
И все же она толкнула дверь конюшни. Иначе она просто не была бы Абигайль Харвуд.
– Кто здесь? – выкрикнул кто-то громко и повелительно.
Абигайль вздохнула с облегчением.
– О, это всего лишь вы, – сказала она. – Стоило догадаться, кто именно разгуливает по двору в полночь.
– А мне стоило догадаться, что вы поступите точно так же, мисс Харвуд.
Абигайль направилась к широкому пятну света в дальнем конце конюшни.
– Похоже, у нас с вами одинаковые привычки. Он хорошо устроился?
– Вполне.
Теперь Абигайль отчетливо видела герцога – высокого, романтично закутанного в черный плащ. Он смотрел вовсе не на нее, а на Люцифера, продолговатая отметина на лбу которого отчетливо белела в тусклом свете фонаря.
– Ты сегодня был очень смелым, правда, приятель? – ласково произнесла Абигайль, останавливаясь перед стойлом Люцифера и вдыхая полной грудью такой знакомый, успокаивающий запах сена и лошадей. – Скакал, точно настоящий кавалерийский конь.
– Что вы здесь делаете, мисс Харвуд? – со вздохом спросил Уоллингфорд.
– Увидела свет, направляющийся в сторону конюшни, и заинтересовалась тем, что это такое.
– Решили проверить? Посреди ночи? – Герцог наконец повернулся к ней лицом. – В ночной рубашке?
Абигайль пожала плечами и улыбнулась:
– Нужно было надеть корсет и нижнюю юбку?
– Вы поступили необдуманно. Ведь на моем месте мог оказаться кто угодно.
– Но ведь это вы. А вы никогда не причините мне зла.
Герцог обнял Люцифера за шею.
– Откуда вы это знаете?
Абигайль снова пожала плечами и повесила свой фонарь на крюк рядом с фонарем Уоллингфорда.
– Интуиция никогда меня не подводит. На вид вы очень грозный, но у вас доброе сердце.
– Доброе сердце? – скептически спросил Уоллингфорд.
Абигайль подошла ближе, положила руку на шею Люцифера с другой стороны и нежно погладила его.
– Посмотрите на себя. Вы пришли в конюшню посреди ночи, чтобы проверить, как устроили лошадей.
– Лошади – одно дело, люди – другое. – В голосе герцога послышалась горечь.
Его слова повисли между ними во влажном воздухе. Жесткая, похожая на проволоку грива Люцифера щекотала руку Абигайль, и она задумчиво перебирала ее пальцами.
– Чувствуете? – шепотом спросила Абигайль.
– Чувствую – что?
– То, что витает вокруг?
Герцог на мгновение замер. Абигайль ощущала его дыхание, согревающее ее ухо, аромат выдержанного вина, который он выпил за ужином.
– Не понимаю, о чем вы?
Абигайль не знала, говорит герцог правду или нет. Ведь ответил-то он не сразу.
– Есть в этом месте что-то странное, вы не находите?
– Нахожу. Странно уже то обстоятельство, что вы трое живете здесь с нами.
– Очевидно, это судьба. Нам вместе предстоит совершить нечто необычное.
– Никаких «вместе» нет. Об этом не может быть и речи.
Абигайль обернулась, и на ее губах заиграла улыбка.