— Я хорошо контролирую свои силы.
Господин Штерн протянул мне второй документ.
Как бы я ни пыталась придать голосу твердости, слова мои ничего не могли изменить.
По иронии судьбы (или этих великих мужей из гильдии и службы контроля) через две недели мне следовало явиться для запечатывания дара.
Тетушка заглянула во второй листок и горько вздохнула. Мы обе знали, что рано или поздно это случится. Но до последнего надеялись, подвернется подходящий кандидат. Кто-то помимо графа Шелье.
В груди закипела ярость. Сдается мне с его подачи мной заинтересовались упомянутая выше служба. Он мог и на торговца, господина Нотенга, надавить. Никто вслух не говорит, но все знаю о методах графа. Я не единственная, кому он «угрожал». Он выжил добрую долю лавочников из города. А жалкая горстка оставшихся тряслась за свое дело.
— Есть закон, леди де Лоран. И он придуман не просто так. Женская магия по природе своей не стабильна. Тем более стихия огня. Вы понимаете, что можете стать причиной пожара и нанести непоправимый ущерб окружающим?
Все внутри меня было против такого утверждения. Но этот мир принадлежит мужчинам. Мне лишь остается принимать правила игры.
— Значит, у меня осталось две недели? — я бросила бумажки на стол. В гостиную как раз вошла миссис Ларсон с подносом.
— Разумеется, если вы выйдите замуж за это время, за мага из первой сотни магических родов, решение о запечатывании дара будет пересмотрено.
Злость бурлила внутри меня все сильнее, все силы уходили на то, чтобы не дать огню вырваться из-под контроля и подтвердить тем самым слова Штерна.
Я уже не сомневалась чьих рук это дело.
Граф все просчитал. Он не бросал пустые угрозы. Мне в пору умолять его жениться на мне.
Мой дар — моя гордость, наследие славного рода де Лоран. От которого ничего, кроме меня и огненной магии не осталось. Я не могу позволить лишить себя последнего. Каким-то чутьем граф Шелье поставил на мою единственную ценность, и не прогадал.
Я выйду замуж. Любой ценой!
Только это будет не граф Шелье.
4. -4-
Господин Штерн благоразумно отказался от второй порции чая, которую додумалась предложить взволнованная тетя.
После его ухода в гостиной повисла гнетущая тишина. Тетушка сидела не шелохнувшись. Миссис Ларсон скрылась на кухне с подносом, бормоча молитвы.
— Я так не могу, — тетушка поднялась и подошла к письменному столу. — Надо что-то делать. И я, кажется, знаю что. Как удачно, что леди Брунгильда передала нам приглашение...
Я отмерла, перестав изображать статую. Капля надежды потушила бушующий внутри огонь.
— Что ты предлагаешь?
Вариантов немного. А точнее, — один. Мне нужно выйти замуж и как можно скорее. Но если у нас под лестницей не завалялся подходящий жених, я даже не знаю, что придумала тетя Лив.
Из ящичка стола она вытащила красивый конверт. С серебристыми вензелями на уголках и темно-синей ленточкой. Давно такие не приходили к нам.
— Это приглашение? — тетя протянула мне конверт.
— Да, на бал.
Я закатила глаза и не спешила читать, когда именно состоится торжество. Очень сомневалась, есть ли в этом смысл. Мне все равно не в чем идти на подобный прием. Единственное приличное платье годилось для тетиных подруг, которые изредка приглашали нас на чай. От более пышных раутов мы отказывались.
— Не очень понимаю, как мне это поможет.
Я не хотела обижать тетю Лив. Она вырастила меня как родную дочь. И я не знала нужды. Пока жив был дядя. Увы, оказалось дела у него шли не так хорошо, как мы думали. Наш славный род обнищал. Поместье пришлось продать. Хорошо, что в наследство нам остался хотя бы старый дом на окраине города. Немного земли и старая кобыла. Содержание, которое нам полагалось было слишком скудным. Едва хватало на жизнь, какие уж там наряды. Мир устроен так, что двум женщинам в одиночку без мужчин не выжить. Но мы пытались, и довольно долго.