– Понятно. А что думает дедушка по поводу этого плана?

– Это не ваша забота! – вспыхнула Вирджиния.

– Как раз моя! – Гейб сделал глубокий вдох. – Если вы будете упорствовать в этом, вы потеряете свой дом, когда умрет генерал. Уэверли-Фарм унаследует ваш кузен.

– Откуда вы это знаете? – По спине Вирджинии пробежал холодок.

– После того как вы бросили мне вызов поучаствовать в гонке, я нанял сыщика с Боу-стрит, чтобы разобраться в вашей ситуации.

– Вы… вы… Что? – изумленно уставилась на него Вирджиния.

– Он сообщил мне, что дела плохи. Ваш дедушка собирался передать по наследству конный завод Роджеру и помогать ему управлять им. Потом Роджер погиб. А когда вам исполнилось шестнадцать, генерал упал с лошади и получил серьезные травмы, поэтому ему потребовалось время, чтобы…

– Как вы смеете! – прошипела Вирджиния. Неужели он влез в личные дела ее семьи? Как это оскорбительно! – С Поппи все в порядке. У нас все хорошо, вы… вы самонадеянный шалопай.

Вирджиния попыталась освободиться от него прямо во время танца, но он так крепко держал ее руку и обнимал за талию, что ей пришлось бы устроить сцену, чтобы заставить его отпустить ее. Но она не собирается унижаться перед ним и перед его высокомерными дружками, которые, возможно, в эту самую минуту смеются над происходящим.

Гейб с решительным выражением лица наклонился к Вирджинии:

– Конный завод находится в бедственном положении, и дедушка не может организовать вам выход в свет во время сезона или обеспечить хорошее приданое. Поэтому не надо притворяться, что отказ выйти замуж – это ваш выбор. На самом деле эта ситуация затрудняет для вас поиски мужа. Вы просто не падаете духом в беде.

Вирджинии хотелось провалиться сквозь пол. Нет, ей хотелось дать ему пощечину – он слишком беспристрастно изложил проблемы ее семьи.

– Сегодняшний бал – первый в вашей жизни, – продолжал Гейб. – И вы находитесь здесь только потому, что я убедил герцога пригласить вас и вашу семью.

– Мне следовало догадаться. – Вирджиния представила, как забивает кол в его сердце. – Вы хотите унизить меня перед вашими друзьями, чтобы отомстить за то, что я сделала вас объектом насмешливого внимания, бросив вам свой вызов.

– О, ради всего святого, – разочарованно выдохнул он. – Даже если бы вы сделали меня посмешищем, хотя это не так, у меня нет желания унизить вас. Я пригласил вас, чтобы сделать предложение. Поскольку я сомневался, что ваш дедушка позволит мне к вам заехать, пришлось все устроить самому.

Его взгляд, застывший на ней, был пристальным, серьезным… волнующим. Этот взгляд показался ей опасным.

– Предложение, касающееся нашей гонки? – уточнила Вирджиния, чувствуя, как отдается стук сердца в ушах.

– Да нет же, черт возьми! Я не хочу состязаться с вами!

– Ага! Вот и вылезает вся правда! Я не думала, что вы – трус!

– А я не думал, что вы – настолько упрямая и несговорчивая особа, – сверкнул глазами Гейб.

Резкие нотки в его голосе заставили Вирджинию вздрогнуть, но не только от страха.

Она не знала лорда Гейбриела в те времена, когда он был другом Роджера. Ей тогда было тринадцать, и Роджер считал, что она еще слишком мала, чтобы находиться с ним вместе в одной компании с его богатыми друзьями. Кроме того, большую часть времени они проводили в школе, а в другое время встречались в Лондоне, либо в какой-нибудь таверне, либо в городском доме бабушка лорда Гейбриела, миссис Пламтри.

Поэтому она видела его только один раз – на похоронах Роджера. Но даже тогда она успела лишь мельком взглянуть на него, потому что дедушка приказал ему немедленно убираться, как только он появился.