Заметила, что высший всё это время был в кожаных перчатках, что странно, ведь при нашей первой встрече он их не надевал.

– Мне придётся нарушить слово, Дель, ты же понимаешь? – парень явно искал одобрения. – Я до последнего пытался, но ничего не выходит. Видимо, от себя не убежать. Не знаю, воля на то нашего Бога или ещё кого, но я не могу потерять брата. Прости.

Эти двое будто не замечали ничего вокруг. Стояли и говорили о чём-то, понятном только им одним. Меня дёрнуло за руку что-то невидимое и потянуло в сторону одной из установленный неподалёку палаток.

“Что за дела? Почему все говорят загадками?” – думала я, пока шагала усталой поступью.

Денёк выдался длинный, побегать пришлось ого-го, да и магию вложила по-максимуму. Силы заканчивались, а мне ещё предстояло самое сложное.

Из палатки, куда меня так тянуло, вышел господин Халл. Тяжело вздохнул и сказал: “Яд я, конечно, нейтрализовал, но ночь предстоит трудная. Не в себе он. Всё время Вас звал, Ваша Светлость. Посидели бы Вы с ним, попоили зельем. Не принимает он его из чужих рук”.

Не нужно было быть семи пядей во лбу, чтобы понять, о ком идёт речь. Я чуть ли не бегом влетела в палатку, где, кроме Герарда, больше никого не было.

Супруг стоял ко мне спиной и пытался избавиться от повязок, которые, по всей видимости, наложил лекарь. Рубахи на драконе не было, и я засмотрелась на мышцы, бугрящиеся на его спине.

– Уходите! До утра не подохну. Позовите ко мне брата. Зелья ваши мне всё равно не помогут, – зло бросил он, и я поняла, что поединок, о котором говорил Фалькон – это что-то очень и очень опасное.

– А если оно моё? – решилась подать голос и заметила, как дракон замер, стоило мне только это произнести.

Супруг медленно повернулся, и увидела свежую кровоточащую рана у него над ключицей. Она почти затянулась, но выглядело всё так, будто высший получил её совсем недавно. Зная, как быстро драконы способны исцелять себя в человеческой форме, подумала, что что-то не так.

– Можно посмотреть? – сделала шаг, но Герард выставил руку ладонью ко мне, давая знак остановиться.

– У тебя жар? Лекарь сказал, что в рану попал яд. Горячка может спровоцировать бред, – бросила взгляд на постель, в которой ещё недавно лежал пациент господина Халла.

– Поверь, я прекрасно отдаю себе отчёт в том, что происходит. Если бы я бредил, ты бы не беседовала со мной, а уже избавляла своё аппетитное тело от лишней одежды, – усмехнулся он.

Я же уцепилась за эти слова как за руководство к действию. В конце концов, приехала я сюда с определённой целью и любой ценой должна была её добиться. Хочет думать, что я ему привиделась, пусть.

Достала из кармана прихваченный в попыхах бутылёк с целительным зельем и потянула завязки на спине. Благо платье додумалась надеть такое, что само соскальзывало, если его правильно расшнуровать. А вот о белье совсем забыла. Так спешила собраться, что теперь, кроме тонкого ночного пеньюара, ничего на мне не было. Шёлковое одеяние с длинными рукавами скрывало запястья, но совершенно не прятало грудь и живот, которые теперь жадно рассматривал Герард.

Дракон потряс головой и сглотнул. Его зрачки стали светлее, а на скулах проступили чешуйки – первый признак едва сдерживаемого оборота.

– А может, это всё же бред? – сделала ещё шаг вперёд, и на этот раз останавливать меня он не спешил.

Тяжело дыша, проводил взглядом от ключиц до коленей и обратно.

Третий шаг – и вот я уже стояла к нему вплотную, лишь слегка касаясь литых мышц его груди рукой. Герард был выше меня, но поднимать на него взгляд я не решилась. Легко коснулась кожи на шее и провела пальцами ниже, к ране. Мужчина вздрогнул, но назад не отступил.