Заглянул к Руфу. Он тоже занимал палатку во временном палаточном городке. Руф давно не спал. Сидел около палатки и штопал куртку. Пары у Руфа не было, вот и приходилось одинокому волку всё делать самому.

– Привет, друг! – поздоровался я. – Дело есть. Пошли со мной!

Руф с радостью отложил шитьё в сторону и вскочил на ноги.

– Привет, Литто! Давай! Пошли.

Мы хлопнули по рукам. По дороге я коротко описал, куда мы идём и зачем. Почти всё рассказал.

– А она хорошая, – сказал Руф.

– Кто?

– Ну девчонка эта. Джессика.

– Джессика?!

Руф посмотрел на меня с удивлением.

– Ну, та девчонка, которой ты метку поставил. Вместо княжны. Джессика. Жена твоя.

– А-а-а! – Теперь хоть знать буду, как её зовут. – А ты откуда знаешь её имя?

– Спросил, – ответил Руф и хмыкнул.

Мы подошли к центу поселения. Здесь, в двухэтажном бревенчатом доме жил вожак волчьей стаи Дариен Нордвинд – мой отец. Около дома было людно. Волки уже начали собираться на Совет стаи. Успеть бы проскочить.

– Пошли! – скомандовал я и потянул Руфа за рукав.

Мы вошли в дом, прошли через несколько залов и нос к носу столкнулись с Нортом. Он окинул нас быстрым взглядом и, кажется, сразу всё понял.

– Отойдём в сторонку, – попросил он непререкаемым тоном и отвёл меня в уголок. – Ты к отцу, я ведь прав? – Я кивнул. – Из-за Джессики?

– Да.

Успел порадоваться, что только что узнал, как её зовут. Вот бы я дураком перед наставником выглядел, если бы сейчас задал тот же вопрос, что Руфу по дороге сюда: «Кто такая Джессика?»

– Не надо, – мягко сказал наставник Норт. – Твой отец сейчас в раздрае от случившегося в замке князя. Эта неудавшаяся женитьба и тот факт, что княжна теперь в недосягаемости, – сильно злят его. Пойдёшь к нему сейчас, ничего хорошего с твоим делом не выйдет. Пережди.

– И сколько мне ждать? До старости?!

– Пока он не остынет, – ответил Норт настойчиво.

Я фыркнул, но потом понял, что наставник не отстанет.

– Ладно! Хорошо! Не пойду. – Я сделал шаг обратно к Руфу, который стоял в коридоре и старательно изучал потолок. – На общий Совет стаи то мне хотя бы можно?

– Даже нужно.

Я кивнул, свистнул Руфу и мы ушли. Пересекли ещё два коридора, зал для собраний Совета и вышли прямиком к покоям отца.

Согласиться с наставником я согласился, но действовать решил по-своему.

– Жди меня здесь, – попросил я Руфа. Ему в покои отца входить было незачем.

Я постучал в широкую, обитую кованным железом дверь и сразу растворил её.

– Отец! Это я, Литто. У меня к тебе срочное дело!

Я вошёл в покои отца и застыл на месте. За большим дубовым столом сидел Дариен Нордвинд, а по правую руку от него стоял мой старший брат Бериг. Он склонился и шептал о чём-то отцу на ухо. Судя по брошенному на меня взгляду и тому, как мерзко при этом он щерился в улыбке, я понял: речь идёт обо мне.

Только открыл рот, чтобы сказать, зачем пришёл, как отец жестом остановил меня. Он отстранил от себя Берига и обратился напрямую ко мне.

– Значит, горничная?

Его брови сместились к переносице, а губы презрительно выгнулись. Отец был зол.

– Отец, ты…

– Значит это то, что ты решил принести своему роду?! – взревел отец. – Помиловаться с простолюдинкой!!! Позор, Литто! Как ты мог?! Где твоя гордость?

Отец орал на меня, а Бериг стоял за его спиной и не скрывал веселья. Не надо было гадать, кому обязан сказать «спасибо» за добрый приём.

– Отец… – снова попробовал я.

– Молчи! – прикрикнул на меня отец. – Ты уже достаточно сказал… И сделал! Сегодня же на Большом Совете ты будешь изгнан из Стаи, а твоя… – Он поморщился и словно выплюнул это слово: – «Жена»... Казнена! Сегодня же, Литто!