– Совладельцы, – улыбнулась Лиссет лукаво.

– Видимо так. И… тебя не оскорбляет факт, что рабыню привели в императорский дворец, выдают за леди…

– Оставь эту чушь людям, – отмахнулась лисица. – И ты тут не одна такая «безымянная». Из наших есть, кто ещё не придумал себе титул поблагозвучнее. И наверняка хоть кто-нибудь да приволок с собой дорогостоящую девицу из эскорт-услуг. Их тоже называют леди и какое-то имя. Никто и внимания не обращает. – Лиссет взяла меня под локоть, понизила голос: – Не беспокойся о Дрэйке. Во-первых, он взрослый мальчик, если решил привести тебя сюда, значит, счел необходимым. Во-вторых, приставать к тебе он не станет, могу на любой из собственных хвостов поспорить.

– Нордан говорит, что от меня пахнет иначе, – призналась я. – И мой запах действует на Нордана… странно. Дрэйк тоже его чувствует, но реагирует спокойно.

– Ой, не знаю. Магию я в тебе чую, а этот пресловутый запах невинных дев… Я сколько к девственницам ни принюхивалась, так и не заметила чего-то особенного или принципиально отличающего их от остальных. Может, нам, женщинам, и не дано его чувствовать?

Мы неспешно вернулись в зал. Оркестр не играл, гости разделились на две группы: одна собиралась вдоль стен, другая тянулась пёстрой живой лентой к тронам на возвышении. Кресла более не пустовали, занятые тремя фигурами. Чёрная в центре, две красные по обеим сторонам.

– Надеюсь, Дрэйк занял место, – пробормотала Лиссет, внимательно рассматривая живую ленту. – Как только вижу очередь, сразу хочется спросить «Кто последний на выдачу?»

– На выдачу чего?

– Чего-нибудь. Издержки нищего голодного детства. Вон Дрэйк.

Не обращая внимания на тихие возмущенные замечания, полетевшие нам вслед, лисица уверенно двинулась вдоль очереди, не отпуская мою руку. Я отвернулась от людей, стараясь спину держать прямо и смотреть лишь на пучок рыжих волос на затылке спутницы. Остановилась Лиссет примерно посередине, мягко подтолкнула меня вперед, к Дрэйку, и сама пристроилась рядом, невзирая на презрительное шипение пожилой женщины позади, в белом и бриллиантах.

– Всё в порядке? – уточнил Дрэйк.

– Да, всё хорошо, – заверила я.

– А…

– Мы со всем разобрались, – ответила Лиссет. – Маленькие женские хитрости.

– Сая, я должен извиниться перед тобой. Менее всего я ожидал, что графиня станет размениваться на столь мелкие и недостойные леди её положения…

– Пакости, – подсказала Лиссет.

– В любом случае я прослежу, чтобы она более тебя не беспокоила.

– Вы… что-то сказали ей? – Что он успел наговорить графине в наше отсутствие?

– Настоятельно порекомендовал впредь следить и за руками, и за репутацией. Напомнил, что случайно подмоченное платье не стоит настолько подмоченной репутации, – мужчина говорил спокойно, но за каждым его небрежным словом мне чудился иной смысл, если не угроза, то предостережение.

– Не стоило, правда… Возможно, всё произошло действительно случайно, – я сама не верила в неловкость Хейзел, однако меньше всего хотелось, чтобы Дрэйк ссорился с кем-то из-за меня.

– Дрэйк, и где ты нашел этого наивного ребенка? – отозвалась Лиссет.

– Это не я нашел Саю, – возразил мужчина тихо, и мне послышалось эхо печали и сожаления.

– Я собираюсь устроить завтра большой загул по магазинам и салонам. Сая, может, составишь мне компанию?

– Я… – опять покупки?

– Что бы там ни пела наша общая знакомая, твоё платье совершенно очаровательно, лучше местных мод. Да я и сама не в восторге от нынешних фасонов, но на официальных мероприятиях, увы и ах, приходится терпеть. Однако я подозреваю, что ты вряд ли приехала в столицу с полным гардеробом на все случаи жизни. – Лисица бросила многозначительный взгляд на Дрэйка. – Или я ошибаюсь?