Мертен стоял на коленях возле двери, опустив взгляд перед собой, ссутуленые плечи придавали ему вид быка, готового ринуться в бой. С того места, где я стояла, было хорошо видно, как сжались кулаки его скрещенных за спиной рук, но, видимо, поняв это, Мертен медленно расслабил пальцы.

- Ваше распоряжение выполнено, госпожа, - глухо отчитался он.

- Зря вы всё-таки не держите его в узде, - подала голос Лидия, задумчиво поправляя пёрышки заморского веера, который лежал у неё на коленях.

- Не волнуйтесь, у меня богатый опыт общения с мужчинами, - мрачно откликнулась я. Не люблю этих колкостей. Пройдя ближе к центру комнаты, я устроилась на втором диванчике, на ходу подавая Мертену знак подняться. – Мертен, ты свободен. Пускай напитки нам принесёт Манджар.

Мертен выпрямился, поклонился, кивнул и с обычным своим достоинством удалился. Лидию он при этом не удостоил и взглядом.

Я молча разглядывала визитёршу. Шляпка на ней была уже другая, но не менее утончённая, длинное белое платье было сшито из шёлка и оставляло открытым только узкий треугольник кожи на груди, даже рукава были длинными, до самых запястий, и манжеты плотно прилегали к коже. Однако и оставшиеся участки кожи покрывала ткань – на руках были белые тонкие перчатки, а на плечах лежал лёгкий шёлковый шарф. Я содрогнулась от мысли о том, чтобы выходить из дома в таком виде в обычную местную жару, которая не так уж ослабла к концу осени.

- Вас несколько дней не было в городе, госпожа губернатор, - начала наконец Лидия.

- Да, мне ведь нужно решать не только городские дела.

- Понимаю. Но боюсь, время было не самым удачным до отъезда. Некоторые ваши решения вызывают недовольство в городском совете.

Я молча подняла бровь. У нас и такой есть?

- Я ведь вас предупреждала, что попытки запретить работорговлю приведут к печальным последствиям.

Этот разговор я хорошо помнила, и всё же…

- Не припомню, чтобы пыталась её запрещать.

- Значит, вы плохо контролируете действия своих людей.

Лидия произнесла это ровнёхонько тогда, когда Манджар вручила мне чашку с дымящейся кафой, и я от неожиданности едва не пролила всё на себя.

- А поточней?

- Вчера в ратуше произошёл конфликт. В ответ на очередной отказ передать городскому правлению приоритетное право выкупа невольников, ваш канцлер приказал произвести зачистку в порту.

Я в кои-то веки не знала, что сказать. Что там такое могло произойти, что Астред так взбесился?

- Я разберусь, - только и выдавила я.

- Получится ли? Если вы ещё не поняли, один из главных партнёров барона Нарванского - мой муж.

- Вот только не надо мне угрожать, - процедила я.

- Даже не думала. Кто вам сказал, что мне нравится такое положение вещей?

На сей раз Лидии удалось меня озадачить. А гостья вздохнула и посмотрела куда-то в окно над моей головой.

- Госпожа губернатор, вы не замечали, что мы с Фрэнсисом… не совсем подходим друг другу?

- Что вы имеете в виду?

- Мы происходим из разных сословий, и Фрэнсис, к тому же, старше меня на двадцать лет.

Вот оно как.

- Вы недовольны этим браком? – уточнила я.

- Я недовольна своим положением в городе, - поправила меня Лидия. – Десять лет назад, когда губернаторство ещё находилось под юрисдикцией Франкона, моя семья была достаточно влиятельна и приближена к прежнему наместнику. Меня должны были выдать замуж за сына наместника и моё будущее было полностью обеспечено. С приходом Торговой Республики всё изменилось. Брак с Фрэнсисом для моих родственников – да и для меня – оказался лучшим и единственным способом сохранить положение. Но это не значит, что мне нравится, что единственная моя возможность – это давать советы мужу. Прямо скажем, не самому умному человеку на свете.