Одри вздохнула и позволила себе прижаться к мужу, вцепившись в его руку.

- Я хотел бы показать вам королевский павильон! – произнес мужчина и покосился на пальцы жены, затянутые в белую перчатку. Чуть нахмурился, но ничего не сказал и только повел ее по тенистой аллее, засаженной высокими кипарисами. Аллея вела в арку, обвитую желтыми акациями. Тяжелые гроздья цветов свешивались вниз, распространяя дивный аромат. Воздух был наполнен сладкими запахами и жужжанием пчел, слетевшихся на пиршество.

Но вот аллея закончилась, и дорожка вывела молодых супругов к мраморному фонтану, вокруг которого стояли кованые скамейки с замысловатыми спинками. Какая-то пожилая чета расположилась почти у воды. Он с тростью, она с собачкой. А в глазах мужчины и женщины уважение и любовь, такие, какие леди Болтон надеялась разбудить в своем муже.

Одри покосилась на них и подумала о том, как хотела бы, спустя много лет, точно так же сидеть со своим мужем и улыбаться друг другу, как это делала пожилая пара.

«Может быть, все так и будет!», - подумала она.

- Присядем? – уточнил Энтони. – Или пойдем к прудам?

- К прудам! – кивнула головой Одри, и они продолжили свой путь.

Теперь дорожка вела мимо высаженных кустов жасмина. Запахи обволакивали Одри. Она довольно улыбалась, смотрела по сторонам, отмечая и красивую лиственную рощу, и огромный дуб, поднимавший свои ветви, казалось, к самому небу. Под дубом тоже стояли лавочки, журчал ручей, убегая куда-то вдаль и теряясь в траве. На первый взгляд некоторые части парка казались неухоженными, но когда Одри спросила об этом мужа, Энтони ответил, что так и было задумано.

- Дикая природа сочетается с парковым ансамблем, - сказал он, – вот посмотри сейчас вперед!

 И они повернули за высокую стену, обвитую цветами рододендрона, огненными, как само пламя.

Перед молодой леди Болтон открылась великолепная картина – широкое черное, словно гладь зеркала, озеро, отражавшее высокий павильон из белого камня, что стоял прямо у воды. Несколько белоснежных лебедей разрезали черную гладь, проплыли мимо, величественно посматривая на свое отражение и совсем не замечая людей, что прогуливались мимо.

- Королевский пруд! – произнес Энтони и увлек Одри за собой к самой воде. Они спустились к черной глади, и молодая женщина смогла рассмотреть, почему воды пруда казались такими густыми, словно цвет самой ночи. Оказалось, что дно озера было покрыто темными камнями.

- Здесь очень холодная вода, - пояснил Болтон, - горные источники питают этот пруд, который был вырыт искусственным путем…

 

- … еще во время правления пра-пра-прадеда нашего доблестного короля Виктора, - Гейл скрестил руки на груди, глядя, как я и остальные всматриваемся в свое отражение, стоя на мосту, что располагался рядом с Павильоном. Белое здание с высокими колонами, поддерживающими свод, украшенный несущимися газелями и преследовавшим их охотником, привлекало внимание, едва ты оказывался возле пруда.

- Дно искусственного водоема было засыпано камнями вулканического происхождения, - продолжил мистер Льюис, - это было сделано для зеркального эффекта.

- Красиво! – услышала за спиной голос виконта. Оглянувшись, увидела, что он стоит в паре шагов от нашей компании и снова что-то рисует в своем альбоме.

- У этого здания тоже есть своя трагическая история? – поинтересовалась я, не сдержав ехидных ноток в своем голосе.

- Непременно, дорогая леди! – ответил Советник.

- Тогда вы должны ее нам непременно рассказать! – произнесла и улыбнулась.

- Парк достаточно велик, - раздался голос принца Алистера, и он встал рядом со мной, при этом глядя на мистера Льюиса. – Я заметил, что он разбит на сектора.