– Карта! У вас есть карта? – зычным голосом произнёс Блэк, полагая, что чем громче говорить, тем лучше его будут понимать.

Рабочие недоуменно переглянулись. Пилот, окрылённый неожиданной идеей, забрался в кабину и, взяв мелкомасштабную карту Западной Сьерра-Мадре, вернулся обратно.

– Смотрите, это карта, – сказал он, ткнув пальцем в лист.

Люди сгрудились вокруг него, разглядывая карту и о чём-то переговариваясь. Наконец один из них что-то решил для себя и убежал в барак. Остальные продолжали изучать изображение.

– Сьерра-Мадре, – говорил тем временем Блэк, ведя пальцем по горному массиву с севера на юг. – А вот Гвадалахара. Это город. Там люди живут.

Рабочие мотали головами и пожимали плечами. Местность, изображённую на карте, они явно видели впервые, равно как вертолёт, пистолет и сигарету.

Вернулся человек, бегавший в барак. Он тоже принёс карту. Блэк выхватил её и стал жадно пожирать глазами совершенно незнакомую ему территорию.

– Что это?! – восклицал он, тыча пальцем в карту. – Что это, бог вас раздери?!

– Митран, – выдал человек, принесший карту.

– Что такое Митран? – взвыл Блэк. – Страна? И где такая страна располагается? – он с помощью жестов попытался выяснить, где находится Митран.

Мужчина, указывая пальцем на территории, граничащие с Митраном, стал сыпать названиями:

– Вердон, Арьетак, Паурэо, Науа.

Первые три названия Блэку ни о чем не сказали, а вот на четвертом он аж вздрогнул.

– Как ты сказал? – воскликнул он. – Науа?!

Рабочие дружно закивали.

– Науа… – с этим словом на устах Блэк присел на корточки и, положив карту на колени, устремил вдаль задумчивый взор. – Науа… – повторил он. – Это же древние племена, ацтеки. То есть я всё-таки в Мексике, только по каким-то непонятным причинам она видоизменилась. И люди забыли испанский! Абсолютный бред!

– Ме-ши-ка! – по слогам произнёс он, оглядев стоявших вокруг людей. – Вам о чём-нибудь говорит это слово?

Митранцы молчали. Лишь один помотал головой. Блэк понял, что ещё чуть-чуть, и он начнёт сходить с ума.

Вдруг краем глаза заметил, что из конюшни выехал всадник и поскакал в северном направлении.

– Эй, мужик! – крикнул Блэк, но у того уже ветер свистел в ушах. – Нет, так дело не пойдет!

Потеряв всякий интерес к местной географии, Блэк побежал к вертолёту. Уже через пару минут он обогнал всадника и, развернувшись, завис над землёй.

Митранец в ужасе затормозил лошадь так, что она встала на дыбы.

– Далеко собрался? – поинтересовался Блэк, посадив вертолёт и спрыгнув на землю.

Мужчина, естественно, не понявший ни слова, стал отчаянно жестикулировать, что-то объясняя. Блэк вслушивался в его сбивчивую речь и тоже ничего не понимал, однако заметил, что словосочетание «Маоро Нилфри» звучало чаще остальных.

– Что такое Маоро Нилфри? – спросил он.

Митранец вновь что-то заговорил. Около трёх минут понадобилось Блэку, чтобы уяснить, что Маоро Нилфри – это человек.

– Отлично! – потёр руки он. – Очевидно, Маоро Нилфри какой-то местный божок, – решил он (ну, в общем-то, в точку попал). – И ты поскакал докладывать Маоро, что буровую установку атаковала летающая тарелка? Нет, приятель, никаких Маоро!

Блэк, приложив ладонь ко лбу, глубоко задумался.

Митранец молчаливо сидел в седле, ожидая, какое же странный гость вынесет решение.

– Я тут вот что подумал, – заговорил наконец пилот. – Я оставлю вертолёт в горах. А затем мы с тобой вместе поскачем к этому вашему Маоро.


Глава 15


Далее последовало объяснение вышесказанного жестами.

– Всё понял? – уточнил Блэк.

Митранец закивал.

– Ещё бы знать, с чем именно он согласился, – пробурчал пилот. – А то подумал ещё, что я пригласил его на вертолёте полетать. – Ладно, разворачивайся и возвращайся к своим. Кстати, как тебя зовут?