Автомобиль въехал на главную улицу и остановился у красивого коттеджа с цветами на окнах.
– Поместье «Сорочье гнездо». Здесь живет госпожа Дамарис Ойген с дочерью. Вдова крупного землевладельца, – рассказал Рекстон, выбираясь из автомобиля. – Подождите меня, я быстро вернусь.
– Я с вами! – Ирис выскочила на улицу. – Дайте сюда письмо. Я сама его передам. Хочу познакомиться с предводительницей местного светского общества.
– Госпожа Диль, мне показалось, что ваша тетя не желала бы этого.
– Да, мне тоже показалось. Но с чего бы? Всегда, когда я селюсь на новом месте, первым делом иду знакомиться с соседями. А как же иначе?
Она решительно открыла калитку и зашагала по выложенной плиткой дорожке. Рекстон последовал за ней.
– Госпожа Диль, это может быть неразумно. На вашем месте я бы послушался госпожу Эрколе.
– Она мне ничего не приказывала. Я всего лишь хочу передать ее письмо.
С того самого момента, как она объявила за завтраком о своем решении, Ирис владело лихорадочное возбуждение. Хотелось действовать, двигаться дальше, чтобы как-то оправдать свой поступок.
Знакомство с местным обществом – первый шаг, чтобы в него вписаться.
На дорожку перед Ирис приземлилась сорока и насмешливо затарахтела.
– Арман, доброе утро! – гостей окликнул нежный голосок, с качелей у вишен встала прелестная юная девушка в розовом платье. Она захлопнула книжку и позвала:
– Мама, у нас гости! Дворецкий из «Черного дуба»!
– Здравствуйте, барышня Лисси, – приветствовал ее Рекстон. Девушка застенчиво улыбнулась ему, перевела взгляд на Ирис, вздернула бровь и надменно поздоровалась:
– Здрасте.
Из глубины сада к гостям спешила дама, точь-в-точь похожая на сороку.
Дама была остроносая и суетливая, одета в черную юбку, жакет и белоснежную блузу с кружевами.
Она затарахтела так быстро, что захлебывалась словами.
– Рекстон! Вас послала Грета? Ах, какой сюрприз! А это кто с вами? Новая служанка? У нее для нас гостинец от Густава? То варенье, что он нам обещал? Милочка, пройдите к черному входу и отдайте экономке.
– Здравствуйте, госпожа Ойген, – улыбнулась Ирис. – Я не служанка. Я Ирис Диль, племянница госпожи Эрколе. Она передала вам письмо.
Госпожа Ойген обменялась недоуменными взглядами с дочерью. Затем поднесла к глазам лорнет и без всякого стеснения изучила Ирис с головы до ног.
– Вот как? Та самая родственница Гвидобальдо? Хм!
– Его дочь, – уточнила Ирис, чувствуя неладное.
– Уличная артистка, которая выступает с куклами, – подсказала Лисси с легкой ехидцей.
Вот как, они уже в курсе! Новости и правда здесь распространяются молниеносно. Не иначе госпоже Ойген их принесла сорока.
– Приятно познакомиться, дорогуша, – сказала госпожа Ойген кислым тоном.
Она повернулась к Рекстону и завела с ним разговор, как будто Ирис тут и в помине не было. Расспросила его о здоровье госпожи Эрколе, посетовала, что погода нынче дождливая, и поинтересовалась, долго ли пробудет в поместье Даниэль.
Ирис торчала с письмом в руке и не знала, что делать. Грубость хозяйки «Сорочьего гнезда» ее обескуражила.
– Давайте сюда, – потребовала Лисси и забрала у Ирис письмо. – Подождите тут, пока мама напишет ответ.
– Если вы не против, мы зайдем позже и заберем ваш ответ, госпожа Лисси, – сказал Рекстон.
– Конечно, дорогой Арман, как вам будет угодно! – расцвела госпожа Ойген. А Лисси добавила:
– Я бы хотела показать вам, как цветет розовый куст. Помнится, вы сомневались, что он переживет зиму. Арман, зайдите как-нибудь вечером, – она обольстительно улыбнулась, накручивая золотистый локон на палец.