Мира Вильсон переглянулась с мистером Клейком. Он не меньше ее был озадачен странным болезненным видом главы поселения.

– Не думал, что в этот вечер меня может что-то порадовать. Господа, я удивлен вашему появлению в моем замке; гости здесь явление редкое и в большей степени нежеланное. Как видите, подготовиться к вашему появлению мы не удосужились. Хотя постойте! Разве о нем было известно? Вы присылали официальную бумагу? Получили на нее ответ и приглашение? Забавно, совсем этого не припомню… Лимас, может, это я что-то запамятовал? – с ехидной улыбкой злорадствовал Гюстав Литтон.

– Что вы, господин, вы никогда ничего не забываете. О вашем остром уме и проницательности в городе ходят легенды. Вы не виноваты в том, что столь представительная делегация нарушила все правила светского приличия. Не ошибусь, если предположу, что они здесь что-то тайно вынюхивали. Их обнаружили в момент передачи секретной информации хозяином таверны «Сломанный меч». Вероятно, он с ними в сговоре. Сейчас его допрашивают.

– Не думаю, что стоит усердствовать с допросом. Помнится мне, Гарри – верный житель Мон-Иллей. И почему я так давно не бывал в его таверне? Как странно… – Гюстав потер виски и покачнулся.

– Хозяин не пил свое лекарство? – ошарашенно посмотрел на него Лимас и бросился к небольшому столу слева от трона, заваленному пустыми кубками. – Пусто… как не вовремя… Итак, оставлю вас ненадолго. Стража, будьте внимательны.

Прислужник гневно сверкнул глазами и исчез за дверью. Еще мгновение слышались звуки удаляющихся шагов по коридору, но вот все стихло, и всем присутствующим показалось, что давящая атмосфера этого странного места словно рассеялась. Где-то в зале гулко распахнулась ставня, и дуновение холодного ночного ветра приятным свежим потоком пронеслось между гор золота. Гюстав глубоко вздохнул, и его глаза прояснились.

– Мира, вы здесь? – спросил он слабым голосом, словно видя ее впервые.

– Боже мой! – Миссис Вильсон бросилась к нему, но рыцари достаточно грубо остановили ее, схватив за плечи.

– Вы привели нас сюда как каких-то нарушителей закона! Перед вами глава столицы Великого Содружества! И я настоятельно советую отпустить стражу, – зло крикнул Дориан Клейк, и они вместе с Торлейвом двинулись к стражникам. Глава Скалистого хребта расплылся в довольной улыбке; он хотел действовать немедленно.

Гюстав Литтон выставил вперед руку, властным жестом останавливая назревающий конфликт. Волшебники в блестящих шлемах переглянулись и отпустили Миру Вильсон, отойдя подальше к двери.

– Дориан, очевидно, что это не приказ Гюстава схватить нас в таверне. Здесь что-то нечисто… – ласково посмотрела на болезненного волшебника глава Крамблроу.

– Так же, как и очевидно, что его здесь чем-то опаивают. Глядите-ка… – Мистер Клейк подошел к столу с кубками, взял один из них и, взболтав осадок, посмотрел на него в свете камина.

Зеленоватая густая жидкость с вкраплениями мелких черных семян, похожих на маковые зерна, оставила на стенках густые масляные разводы.

– Знания мистера Фара сейчас оказались бы очень полезны, – сказал Дориан Клейк, все еще рассматривая содержимое.

– К черту Фара! Я и сам неплох в травах и зельях. – Торлейв выхватил из его рук кубок и тоже заглянул внутрь. – В Скалистом хребте каждый житель прекрасно осведомлен о целительных свойствах растений. Мы спускаемся в долины в дни равноденствия. Наш главный праздник весны – Ман Ари. Наши женщины умываются утренней росой, отчего их молодость и красота непоколебимы. Дети бегают босиком по свежей траве, поэтому растут крепкими и здоровыми. Только опытный взгляд распознает в этих черных точках большого размера и с вертикальными бороздками по всей их поверхности снотворный мак. Неудивительно, что наш друг не в себе.